Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/30 мая 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
16 мая
17 мая
18 мая
19 мая
20 мая
21 мая
22 мая
23 мая
24 мая
25 мая
26 мая
27 мая
28 мая
29 мая
30 мая
31 мая
1 июня
2 июня
3 июня
4 июня
5 июня
6 июня
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На мой взгляд, шикарный сольник Тома Йорка --Jazzfan777 18:54, 30 мая 2016 (UTC)[ответить]

За (The Eraser)

[править код]

Против (The Eraser)

[править код]

Комментарии (The Eraser)

[править код]
  • Почему некоторые английские имена собственные курсивом, а некоторые нет?
Какие? --Jazzfan777 (обс) 19:23, 14 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Что такое "лонгплей"? В первом же абзаце.
LP --Jazzfan777 (обс) 19:23, 14 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Преамбула длинновата.
На вкус и цвет --Jazzfan777 (обс) 19:23, 14 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • „Я должен узнать, какого это“ - нет ли тут ошибки?
Тут нет только ударения, но оно обязательно будет --Jazzfan777 (обс) 19:23, 14 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • редактировал их, и возвращал - запятая не лишняя? Может, стоит проверить и остальные.
Не лишняя, мне кажется там нужно паузу выдержать. Проверьте - я не против --Jazzfan777 (обс) 19:23, 14 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • планировал записать сугубо инструментальные треки, но в итоге, он добавил вокал - "но, в итоге, он" или "но в итоге он". Разницы нет. Но точно не так, как у вас.
  • Дальше пока не буду читать. Давайте, вы по тексту ещё пробежитесь, и тогда... Kambodja (обс) 00:56, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • После обычной стилистически-смысловой вычитки я в паре мест обрезал то, чего не нашёл в оригинальных текстах: про «предательство» в интервью Globe and Mail и про «высказывать открыто» в рецензии NME, где оригинальное «not to hide its political message in code» уже передано как «не шифровать политические взгляды». --Deinocheirus (обс) 01:08, 30 июля 2016 (UTC)[ответить]
  • Цитата из Village Voice «the results offer pleasantries where they could provoke profound unpleasantries» не может переводиться как «результат вызывает мелкие претензии, которые, в итоге, могут перерасти в большие замечания». Смысл в точности противоположен: рецензент пишет, что результат получился приятненьким, тогда как мог бы быть в хорошем смысле раздражающим. Этот момент я тоже поправил. --Deinocheirus (обс) 01:08, 30 июля 2016 (UTC)[ответить]
А я повелся на перевод pleasantries - как «пустяковое замечание» --Jazzfan777 (обс) 17:19, 30 июля 2016 (UTC)[ответить]

Итог (The Eraser)

[править код]

Статья вычитана на предмет стилистики и точности перевода (в том числе внесены изменения по высказанным замечаниям), формальным требованиям к ХС удовлетворяет. Статус присвоен. --Deinocheirus (обс) 12:20, 3 августа 2016 (UTC)[ответить]