Обсуждение:Шведский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тяжёлая задача по грамматике русского[править код]

Ramir 01:35, 20 июля 2005 (UTC): Это, конечно, можно переписать, но всё равно, как правильно выразить «с более, чем (девять миллионов) говорящих?»[ответить]

  • С более девяти миллионами говорящих?
  • С более чем девятью миллионами говорящих? (это, кажется, правильно, но условие задачи — написать без «чем»)
  • ... девяти миллионов говорящих? (кажется неверным. девять тут — числительное, а не «девятка»)
  • ваши предложения?
«Самый распространённый язык Скандинавии — на нём говорит более девяти миллионов человек» — Иррегуляр 03:14, 20 июля 2005 (UTC)[ответить]
Вы не поняли задание. Но исправить безобразие надо, что и делаем. Ramir 04:33, 20 июля 2005 (UTC)[ответить]

Карта сомнительного происхождения.[править код]

Эти непонятные оранжевые пятнышки на Руси. Похоже на влияние норманской теории, что есть POV Nekto

Торговые форпосты викингов по берегам русских рек это не обязательно Рюрик, Синеус и Трувор. Так что не надо видеть везде «норманскую теорию» (которая, imho, уже давно признана истинной большинством академических историков). — Oleg326756 05:59, 12 августа 2005 (UTC)[ответить]
Я думаю имхи в энциклопедии никому не интересны, к тому же это неправда. Следов таких форпостов, которые позволили бы так красивенько разукрасить карту, нет. Nekto 18:13, 13 августа 2005 (UTC)[ответить]
Насчёт «неправда» — по крайней мере, именно так пишут в учебниках истории. Исправьте сначала их — я ориентируюсь на печатные и одобренные Минобразования РФ издания. Насчёт «следов» — обязательно должны быть брёвна и монеты? Летописи и грамоты уже не котируются? — Oleg326756 20:00, 13 августа 2005 (UTC)[ответить]
"неправда" - это то, что Вы пытаетесь показать, что давний спор разрешён. Норманисты ничего не доказали. Даже то, что варяги это викинги. Уж казалось бы куда как просто - ведь все это знают. Common knowledge прям. В летописях, а тем более в грамотах не указано ничего такого, что позволило бы лепить на карту эти оранжевые ареалы. Надо ориентироваться не на учебники (которые всегда несут в себе идеологию, меняющуюся в России как ветер мая), а на специальные работы историков (те, в которых собраны факты). Nekto 21:21, 13 августа 2005 (UTC)[ответить]

Про мужской и женский род[править код]

В шведском есть роды "общий" (utrum, артикль "en") и "средний" (neutnim, артикль "ett"). Откуда мужской и женский? Skor 21:04, 3 августа 2005 (UTC)[ответить]

Насколько знаю, в норвежском женский тоже есть (артикль ei), и тоже может быть заменён мужским. Ramir 02:35, 4 августа 2005 (UTC)[ответить]
Что-то мне это сомнительным кажется, настолько шведский и норвежский близки :) Но как бы то ни было, в шведском нет мужского и женского родов, а есть общий и средний. Skor 07:00, 4 августа 2005 (UTC)[ответить]
Так и немецкая википедия говорит. Есть Utrum (en) и Neutrum (ett). Нет мужского и женского рода. --Obersachse 07:36, 4 августа 2005 (UTC)[ответить]
В современном норвежском тоже обычно выделяется только общий и средний. Так что весьма близки. А раньше было три рода, во всех сканд. языках. Ramir 11:13, 4 августа 2005 (UTC)[ответить]
Pardon the English, but my Russian is simply not advanced enough to explain this. Don't hesitate to reply in Russian if you have questions. The reason that there are only two grammatical genders in Swedish is because the masculine- and feminine-gender words merged into the common uter gender (utrum in Swedish) between 1500-1700 (the first half of the period commonly refered to as nysvenska; "New Swedish"). I'm not sure about the situation in Norwegian, but I believe the number of genders varies depending on dialect, but that it's a lot more common than in the extremly few Swedish dialects that have kept the Old Swedish gender system.
Peter Isotalo 14:41, 22 августа 2005 (UTC)[ответить]
Спасибо за комментарий. Кажется, истина здесь уже установлена, и ситуация с родами отражена в статье. Skor 19:21, 22 августа 2005 (UTC)[ответить]

Уважаемые камрады не существует норвежского языка. :))) Норвежцы говорят на двух разных языках букмол и нюноска.

Дорогой неподписавшийся Avi! Говорят норвежцы на десятках различающихся диалектах и наречиях! А официальных письменных языков в Норвегии сейчас два, и называются они нюнорск и букмол (всего письменных языков в Норвегии в употреблении сейчас четыре). Эти и другие прописные истины (в том числе насчёт «несуществования» норвежского языка) смотрите в статье Норвежский язык. А это обсуждение посвящено шведскому. — Oleg326756 06:21, 14 мая 2006 (UTC)[ответить]

всё равно норвежские диалекты имеют свой отличающийся "характер", и это выделяет его в отдельный язык (комплекс диалектов)83.221.165.138 15:16, 10 июля 2008 (UTC)[ответить]

Название языка[править код]

Чаще всего язык называют "svenska", слово sprak или чаще spraket используется намного реже!! так что я не рекомендовал бы менять svenska яа что-то другое Oleg326756 18:26, «4 августа 2005 (UTC)

Знаем, знаем. Но само слово »svenska« означает не более, чем «шведский». Так же как в английском просто “English” говорят в сто раз чаще, чем “English language”, но это не отменяет значений слов. Вам это должно быть лучше известно, чем мне. Ramir 07:26, 5 августа 2005» (UTC)
В шведской статье тоже пишется просто svenska. Да и вообще, в разговорной речи названия языков употребляются без språk: engelska, ryska, tyska... Skor 10:51, 6 августа 2005 (UTC)[ответить]
Знаем, знаем. Но само слово »svenska« означает не более, чем «шведский». Так же как в английском просто “English” говорят в сто раз чаще, чем “English language”, но это не отменяет значений слов. Ramir 22:13, 6 августа 2005 (UTC)[ответить]

Строго говоря, это неправда, что svenska означает "шведский"; "шведский" - это будет svensk. Svenska как основная форма слова (в опр.форме svenskan) означает только "шведский язык" или "шведка" (шведская женщина). --85.187.44.131 15:37, 26 мая 2006 (UTC)[ответить]

Оккупация Эстонии[править код]

Что скажете по поводу последней правки об изменении фразы «после оккупации Эстонии Советским Союзом» на «после того, как Эстония стала частью Советского Союза»? На момент избрания статьи «избранной», никто эту тему не поднял, т.е. с молчаливого одобрения всех голосовавших прошёл первый вариант фразы. Сейчас вот её заменили на, возможно, более нейтральный, но в смысловом плане намного более размытой вариант. Да и характер того «присоединения» как-то сразу теряется… Я бы вернул обратно, но хочу сначала посоветоваться. – Oleg326756 11:13, 16 октября 2005 (UTC)[ответить]

Вариант явно более нейтральный, не стоит возвращать. MaxiMaxiMax 11:24, 16 октября 2005 (UTC)[ответить]
Я за то, чтобы оставить новую редакцию. --Kaganer 13:41, 16 октября 2005 (UTC)[ответить]
Да, действительно избранные статьи надо как-то лучше читать, я вот читал, а эту фразу не помню :(. Новый вариант однозначно более нейтральный, к первому же вопрос о применимости понятия "оккупация" в тех условиях и в то время - международное право того времени было очень размыто, да и сейчас ясности в этом вопросе намного больше не стало. --Дмитрий (DaeX) 09:19, 19 октября 2005 (UTC)[ответить]
По-моему вопрос была ли это оккупация или присоединение просто не тема для статьи о шведском языке. MaxiMaxiMax 10:05, 19 октября 2005 (UTC)[ответить]

Просодия[править код]

"в одном слове бывает по два ударных слога (лексическое ударение и тональное ударение); гласные также различаются по длительности и тону."

К сожалению, с точки зрения современного шведского языкознания это совершеннейший вздор. Переведите лучше соответствующую информацию из английской википедии. --85.187.44.131 15:42, 26 мая 2006 (UTC)[ответить]

Уже сам исправил, насколько смог. --85.187.44.131 19:24, 28 мая 2006 (UTC)[ответить]

Политический статус[править код]

В разделе "политический статус" говорится об "однородности в этническом, религиозном и языковом аспектах", это при 13.3 % иммигрантов от общего населения? см. http://en.wikipedia.org/wiki/Demographics_of_Sweden

В языке 17 согласных фонем и 9 гласных звуков, примерно с 17 вариантами произношения, являющимися отдельными фонемами.
Я не понял, у 9 гласных звуков 17 вариантов произношения? как различные варианты произношения могут быть отдельными фонемами (и что значит примерно??)? Предлагаю заменить на: В языке 17 согласных и 9 гласных фонем с 17 вариантами произношения.servusDei 11:54, 5 мая 2007 (UTC)[ответить]
Примерно значит, что некоторые звукотипы есть не везде (например, краткое e есть почти везде, но не в Стокгольме). Сейчас исправлю. Edricson 14:22, 5 мая 2007 (UTC)[ответить]
Karta över det svenska språkets utbredning - шведский не знаю, но мне кажется, подходящий перевод - карта распространения шведского языка.servusDei 11:56, 5 мая 2007 (UTC)[ответить]
Да. Edricson 14:22, 5 мая 2007 (UTC)[ответить]
как переводится häll? bott значит вылеченный? servusDei 16:40, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]
а ещё - sjok, lov, nod?servusDei 17:11, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]
Поправил все переводы в таблицах. Edricson 17:21, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]
god, я что-то не понял этой фразы «узел (например, на графе, развилка"»servusDei 17:36, 6 мая 2007 (UTC) Что значит узел на графе??servusDei 17:36, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]
Убрал, все равно это я ступил (рекомое математическое понятие называется "вершина") :). Edricson 18:00, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]
  • После потери Швецией прибалтийских территорий в войне с Россией в начале XVIII века около тысячи шведскоязычных жителей были вынуждены идти походом на Украину, где они основали село Старошведское, к северу от Крыма. Во-первых, походом ходит лишь войско, во-вторых, шведы переселились с Дагё на Украину в 80-х гг. XVIII в., поэтому при чем здесь первая часть предложения oklart...--Runar 21:19, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Шведский язык[править код]

ВП:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Шведский язык совсем заброшена, никто не отвечает на глас вопиющих в пустыне. --Peter Porai-Koshits (обс.) 12:15, 20 мая 2019 (UTC)[ответить]