Обсуждение:Мир Gunnm

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

вступление?

[править код]

Нужно какое-нибудь вступление, которые бы объясняло, в чем, собственно, суть статьи. В духе "Все события происходят в двух городах".--Deerstop 17:21, 1 февраля 2008 (UTC)[ответить]

  • Хорошо бы (^_^) Правда начиная с 6 тоиа (оригинальной манги) события в основном происходят за пределами нижнего города, а именно в пустыне. Гали же в верхнем городе вообще не появляется (точнее она появяляется там в финале оргиинальной манги, а в complete edition эта часть перенесна в Last Order). А её аватар пристутсвующий в верхнем городе, физически не способен покинуть пределов рабочего места Лу. (Idot 17:52, 1 февраля 2008 (UTC))[ответить]
    Просто почти все сюжетные линии прямо или косвенно связанны с верхним городом - где GIB, включая и подругу Гали - Лу Коллинс (появившуюся в 7 томе). А в формате статьи Battle Angel был сделан акцент именно на основном месте событий + месте куда ведут почти все ниточки за которые дёргают и куда стремятся жители нижнего города. Кроме-того, я не очень представляю, что можно рассказать о местах в пустыне - типа рыбацкой деревньки, заброшенных руин, подземеного города, фермы и бункера. Так как там Гали была что называется проездом и очень не долго. Правда, в рыбацкой деревеньке она была долго, но об этом ничего, кроме того что она там гостила у друга не рассказывается. (Idot 17:52, 1 февраля 2008 (UTC))[ответить]
    PS В Gunnm: Last Order немалая часть событий происходит в космосе и на других планетах. (Idot 17:52, 1 февраля 2008 (UTC))[ответить]

Источники вдохновения

[править код]

Однако, данная пушка явственно едва ли не один в один срисована с «Доры», вплоть до калибра и перевозки на двух колеях. А внешний вид танков той же армии (здесь, впрочем, уже спорно) очень сильно напоминает о КВ-2 (ну ни у кого больше подобной башни не было). Возможно, стоило бы упомянуть об этом в статье? --Saəデスー? 06:55, 23 февраля 2008 (UTC)[ответить]

я об этом не знал! был бы благодарен, если бы Вы добавили бы это в статью (^_^) в раздел про армию Bar Jack (Idot 07:17, 23 февраля 2008 (UTC))[ответить]
PS все танки у армии именно такого вида, мехов у армии нет (меха у её противика - войск Фабрик Саллема) (Idot 07:20, 23 февраля 2008 (UTC))[ответить]
офигеть! даже калибр совпадает с Дорой! те же 80 см, вес совпадает примеремно (1400 тонн), не знаю как с шириной (12 метров) и высотой (15.5 метров) Idot 07:48, 23 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Мысли после прочтения

[править код]

По мере прочтения статьи буду сюда записывать мысли. :) Во-первых, раздел MIB:

  • Лифт, соединяющий Салем с его космическим городом близнецом Йеру... — это имеет отношение к MIB?
  • Единственной проблемой для бежавшего оказываются реалии жизни за пределами Салема — это явно не про MIB, надо вынести в отдельный раздел. --deerstop 18:16, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]
    просто всё что касается элементов антиутопии в Салеме я кидал в раздел MIB (^_^) Idot 01:49, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Во-вторых, что за парень — Макаку? В статье "Персонажи" про него вроде ничего нет. --deerstop 18:16, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]

про него в основной статье, там где подробно разбирается разница между аниме и мангой. Персонаж в принципе проходной (ровно на одну серию), но имеет отношение к профессору Нове - как его творение (Idot 01:34, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
что касается гладиатора, то в аниме Кирен апгрейдит Гурюсики (являющегося бывшим гладиатором), а в манге вместо апгрейда Макаку подло убив гладиатора получает его тело (Idot 05:23, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • Огнестрельное оружие: Причины прямо не объясняются, но в шестой части манги рассказывается о том, что Гали находилась под слёжкой GIB Салема (в том числе и во время истории со стреляющим имплантатом). — непонятная часть. Что имеется в виду? Какие причины? --deerstop 18:16, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]
    имеется ввиду что огнестрел запрещён, но за стреляющий имплантат никого не наказали, то есть получается что он вроде бы наверное легален. в тоже время этот стреляющий имплантат не получил распространия, что наводит на мысли об его нелегальности. объяснение типа "запрещено создание, но не применение", не подходит, так как Гали собирались казнить именно за применение револьвера, а вовсе не за его создание. так что возможно подобное противоречие объясняется тайным вмешательством MIB (Idot 01:49, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • И эпиграф я убрала. :) --deerstop 18:16, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]


А Хаос не боится бывать в городе, где кругом обугленные трупы и машины на колах?:) --deerstop 14:20, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]

дык Дэн его не трогает (^_^) только уговаривает примкнуть к его Армии (о том почему см. список персонажей) да и трупы не в самом городе, а над ним (Idot 14:59, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
Всё равно как-то.. эээ... )) --deerstop 15:14, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
думаю он на трупы ещё в детстве у своего папаши насмотрелся, который по-совместительству ещё и хирург. что касается пристутсвия армии Bar Jack, он вообще свободно по её територии разезжает, а все случайные встречи сводятся к тому что Дэн его уговаривает, после чего они разъезжаются, а Дэн ему даёт очередное "последнее предупреждение". подземный город же судя по-всему явно не зависим от Дэна (Idot 15:30, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
Пойду качать мангу. Мне прям интересно, что там с Хаосом станет в конце. --deerstop 15:41, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
PS можешь аккуратно добавить в текст упоминания КВ-2 и Доры - в качестве протитипов техники Bar Jack ? (Idot 14:59, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
Угу. --deerstop 15:14, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]

В общем

[править код]

В общем, у меня всё. Единственное, что я бы лично еще сделала - это перенесла сюда часть любопытных фактов из статьи про Battle Angel (например, первый и второй), но это уже по твоему желанию, великий Idot. :) --deerstop 15:38, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]

ARIGATO! (^_^) Idot 16:13, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
ну они там потому что другие статьи об аниме при номинацию на избраную критиковали за отстуствие раздела с любопытными фактами (^_^) Idot 16:13, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Эх. А эту критиковали за то, что нет привязок к реальному миру... Я посмотрела факты - они как раз бы подошли. --deerstop 16:43, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
может частично продублировать? (Idot 17:03, 17 апреля 2008 (UTC))[ответить]
кстати, раздел источники придётся фактически продублировать (там ещё про источники спрашивали) Idot 17:21, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Я своё мнение уже высказала. :) --deerstop 05:49, 18 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Короче говоря, идея продублировать мне не нравится, и я вообще не очень хорошо отношусь к разделам "Любопытные факты". А кто там критикует, мне до лампочки. :) --deerstop 17:37, 18 апреля 2008 (UTC)[ответить]
если не в любопытные факты то куда? (O_O) Idot 01:41, 19 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Каждый факт туда, где текст подходит)) Например о Марсе в игре - в раздел про игру, про название Салема - в географию мира, про соответствие карте Америки - тоже в географию и т.д.) --Veikia 11:09, 19 апреля 2008 (UTC)[ответить]
а куда Калашникова, Дягтерёва и Потёмкина? тот же вопрос про карты Таро, "Парк Горького" и глефу-балисонг (Idot 12:15, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
Калашников и т.д. - моторбол, персонажи, манга - по вкусу (ИМХО, моторбол). Глефа - либо в персонажи к Гали, либо раздел оружие где-то))), либо в раздел про мангу. --Veikia 12:43, 19 апреля 2008 (UTC)[ответить]
(Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))предлагаю разобрать спорные моменты по пунктам:[ответить]
  • Калашников и Дягтерёв - настолько проходные персонажи, что могли бы быть безымянными игроками. причём даже не факт, что это фамилии, а не прозвища. а создавать для них крохотный недо-раздел в статье моторбол будет смотреться нелучше чем большой полноценный раздел в основной статье. разве что создать крохотный спец-раздел в персонажах "проходные персонажи с русскими фамилиями" (хотя не факт, что это не прозвища), правда я не уверен что Потёмкин, который кроме игры появляется ещё в Last Order явялется проходным пероснажем (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
    пояснение про Потёмкина: игру я к сожалению не играл, а узнал об его наличии в игре из интервью для UltraJump 10-25-98 : "
    Q: I heard that you also worked on the designs of original characters in the Space Edition. Is there any part that you especially adhered to?
    A: ...The administrator "Pochomkin" comes from the chief editor Tomita.
    " (Idot 15:32, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • "Парк Горького" - надпись на футболке случайного прохожего, её - куда? (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • ну положим карты Таро можно как-то ухитриться воткнуть в Мир Gunnm (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • Абаддон наверно в раздел GIB (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]
  • глефа-балисонг в разделе про мангу явно будет смотреться не к месту (так как там сюжетные завязки, а вовсе не перечень предметов), а в разделе про Гали боюсь, что будет смотреться как недоношенный спойлер. недоношенный потому что в англо-вики эта глефа упоминается в мега-спойлере (такой что явно нарушит наши ВП:КДИ, так как после его прочтения мангу можно уже не покупать), в котором помимо прочего рассказываются все виды оружия которое использовала Гали, и все тела которые у неё были. (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC)) PS сейчас Глефа кроме раздела "любопытные факты" присутствует в статье Gunnm: Gaiden, так как она входит в коллекционное издание[ответить]
  • вообще-то Марс не только к игре относится, но и к Мир Gunnm Last Order (в первую очередь!), то есть можно было бы поместить туда. но для этого нужна такая статья Мир Gunnm Last Order, которую не поставят на удаление из-за крохотного размера. хотя наверно можно и в статью об игре (Idot 14:25, 19 апреля 2008 (UTC))[ответить]

Мне кажется, лучше факты про игру перенести в игру, про мир — в мир, а остальные (Потёмкин и т.д.) так и оставить "Любопытными фактами". --deerstop 11:07, 21 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Ну например:

Название города Салем (Salem) заимствовано у библейского Салима или Шалема — древнего ханаанского города в Палестине, позднее получившего название Иерусалим[21], упоминаемого в Книга Бытия (Быт. 14:18) и Псалтыри (Пс. 75:3).

В раздел про Салем.

А имя города Йеру (Jeru), находящегося на другом конце Башни Салема, и по сути составляющего единое целое с Салемом, вместе с именем Салем образуют имя Иерусалим: Jeru + Salem = JeruSalem.

К Йеру. Можно упомянуть и в Салеме.

Что примечательно, имя главного компьютера Салема — Мелхиседек (Melchizedek), фигурирует в той же Книге Бытия, как имя царя-священника Салема (Мельхиседек в русской традиции).

Салем

Так же примечательно то, что исторический Салем, фактически находится под Иерусалимом (в более раннем культурном слое).

предположение? неэнциклопедичность?.. В Салем.

Беспилотный летательный аппарат поддержки форсированного агента «Gabriel» из седьмой части манги, назван в честь[источник?] Архангела Гавриила.

По идее в раздел про технику или организацию, где этот Габриэль работает.

Система обороны Салема называется Абаддон (ивр. אבדון‎, «истребление») — по имени Ангела Апокалипса, фигурирущего то в библии, то качестве Ангела служащего Богу (как истребитель грешников), то в качестве Демона из Преисподней.

Вполне можно разместить в Салеме. То есть в обороне салема (почему это я GIB читаю как MIB?=^.^=)

Библейским названием является так же и «Лестница Якова» — башня соединяющая Салем и Йеру, получившая своё название из описанного в Книге Бытия (Быт. 28:12) сна Иакова: «вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней».

Там, где говорится о расположении Йеру и Салема. Кажется, это в Йеру. Туда же и про конструкцию лифта.

  • Калашников и Дягтерев хорошо уместятся в моторболе. Что-то вроде: "Среди игроков в моторбол упоминается два имени: Калашников в такой-то части и Дягтерёв в такой-то. Эти имена искаженные от русских и т.д."
  • Карты Таро будут уместны при описании охотников за головами "а еще они картами Таро играют!"
  • и дальше по фактам в том же духе...
  • Пара замечаний о самих статьях: я сейчас читаю тривию "в третьей части манги...", поднимаю глаза на раздел в мангу и выясняю, что манг было много. "Ну, - думаю, - наверное, речь идет об оригинальной" Но тут выясняется, что есть какая-то "Первоначальная", есть "гайдэн", а еще есть и их сборник CE и относиться "в третьей части..." может к любой из них. К тому же - о, ужас! ^.~ - манги делятся на тома и главы, а не на части, и где мне искать "Парк Горького"? ^^ Ну и с этим связано: из CЕ: "объединяет гайдэн и оригинальную GUNNM" с гайдэна - ссылка на гайдэн, а с оригинальной - на общую статью, а не на статью о манге. И это не только в том месте. В дальнейшей работе стоит обратить внимание на эту викификацию))--Veikia 06:10, 24 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Интересные факты

[править код]

После изучения раздела "Интересные факты" я пришла к выводу, что их стоит оставить "Интересными фактами". Библейские аллюзии интересны, но они не подтверждены источниками, следовательно, к этому будут придиратья. Idot, если сможешь точно указать источники - то супер, а если нет, то и фиг с ним. Единственное, что будет уместно переместить в эту статью — "один из фанатов провёл физические расчёты космического лифта" как привязка к реальному миру. -- DEERSTOP (обс). 22:46, 30 июня 2008 (UTC)[ответить]

Размер

[править код]

Статья весит 95 и начинает переваливать за все приемлимые размеры. Делить её уже просто некуда + отдельные части могут не пройти по критериям значимости, поэтому я просто постараюсь убрать не очень важную информацию и подсократить статью. -- DEERSTOP (обс). 23:02, 2 июля 2008 (UTC)[ответить]

В общем, получилось 87 Кб. В принципе, я хотела добавить в статью что-то вроде "Истории создания" (как Conception and creation в англо-вики), но, видимо, не судьба. ^^ Не влезетЪ. -- DEERSTOP (обс). 23:46, 2 июля 2008 (UTC)[ответить]

Рецензия с 22 августа 2008 по 24 декабря 2008 года

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Эта статья выставлена отрецензирована.Эта статья отрецензирована.
Эта статья выставлена отрецензирована.
Эта статья отрецензирована на Аниме-проекте.

Онегай! Помогитье довести статью до хорошей (^_^) Idot 11:09, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]

  • Идот, что надо сделать? У меня идей нет. -- DEERSTOP (обс). 15:09, 7 сентября 2008 (UTC)[ответить]
    незнаю (V_V) жду свежих идей, потому и поставил на рецензирование (Idot 01:18, 9 сентября 2008 (UTC))[ответить]
  • Статья раскрывает тему полностью и даже больше. Из претензий до хорошей:
    1. (и последнее) Стиль первого абзаца «Жизнь в Салеме», да и вообще по всей статье. Хотя я думаю что несмотря что стиль необъективен, но написан очень хорошо. Думаю его лучше менять уже после выставления в кандидаты в хорошие (если вдруг кому не понравится). Прочитал полностью — могу лишь сказать — что не знаю что рецензировать, выставляй в кандидаты в хорошие =) --Folia Vernalia 16:44, 10 сентября 2008 (UTC)[ответить]
    тогда нужен шаблон {{отрецензированно (Аниме)}} (^_^) а то я помню какие претензии были к статье у Шуклина, после чего набежали шуклинисты и стали дружно голосвать "per Shuklin" (Idot 00:38, 11 сентября 2008 (UTC))[ответить]
Вообще шаблона в основных рецензиях нет, там просто обсуждение переносится на страницу обсуждения рецензируемой статьи. Но вообще идея о шаблоне «отрецензированно» мне нравится больше, оттуда можно просто дать ссылку на архив) --Folia Vernalia 12:18, 11 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Из замеченного:

  • По словам Лоренса Персона — и красная ссылка. Хоть бы пояснение кратенькое, кто это такой.
  • Japan Visitor и прочие названия сайтов — возможно, имеет смысл записывать их так, чтобы было понятно, что это сайты. Например, JapanVisitor.com.
  • Агенты бывают как завербованными, так и киборгами из Салема — а в чём разница? Киборгов там не вербуют, что ли? Или имелось в виду, что завербованные агенты — из местных, а киборги салемские?
  • Алхамбра — а есть официальная лицензия этого дела? Обычно при транслите названий с буквой «л» перед «г», «х» или на конце слова она смягчается: Erik Axel Gustav -> Эрик Аксель Густав. Если нет официальной лицензии, может, имеет смысл переобозвать деревню в Альхамбру? Так произносить удобнее.
  • Очень живописное место на берегу моря, с множеством рыбацких лодок, яхт и серфингов — сёрфинг — это занятие, _процесс_ катания на доске по воде. Место с множеством лодок, яхт и процессов — это не очень хороший стиль.
  • по облику похож на длинную змеевидную рыбу, называемую сельдяной король — это называется ремень-рыба. Мне кажется, для читателя это более знакомое название, чем сельдяной король (я, например, не знал, что это такое, пришлось даже в Гугль сходить). — Ari 10:27, 11 сентября 2008 (UTC)[ответить]
    • Вроде бы поправила. -- DEERSTOP (обс). 10:03, 12 сентября 2008 (UTC)[ответить]
      Увы, про агентов яснее не стало (V_V) теперь по новой формулировке получается, что агенты бывают либо жителями Салема либо киборгами. Хотя на самом деле агенты не явлются жителями Салема. В первроначальной версии описания агентов, я хотел написать про разницу между Гали и Zwei (прототип Elf и Zwolf из Last Order, а также прототип Drei разгромившей армию Bar Jack). И Гали и Zwei - обе явлются киборгами (более того во время ремонта Гали, получила тело Made in Zalem - такое же как потом дали Zwei), но Гали - выросла внизу, а Zwei - собрали с нуля в Салеме. И сооьвественно, Гали долгие годы путешествавала в качестве тайного агента, а Zwei и Drei послали на силовые операции (правда Zwei до Гранитного Дома недошла, а Drei успешно разгромила Bar Jack) Idot 13:11, 22 сентября 2008 (UTC)[ответить]
      То есть агенты всегда киборги? -- DEERSTOP (обс). 14:30, 22 сентября 2008 (UTC)[ответить]
      что касается агентов не из числа местных: GIB своими гражданами рисковать не станет, и потому вниз посылает исключительно спец-киборгов (Idot 15:36, 22 сентября 2008 (UTC))[ответить]
      что касается агентов из числа местных, то вроде бы GIB все равно киборг это или нет, просто внизу живут в основном киборги и панки (^_^) Idot 15:36, 22 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Рецензия с 10 по 31 марта 2009 года

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Мир Gunnm — хорошая статья, прошедшая рецензирование на аниме-проекте, является подстатьёй избранной статьи Battle Angel, соотвествует ВП:КДИ-АИМ и критериям значимости об аниме
(оба правила действующие и имеют законную силу: ВП:КДИ-АИМ — поддержано автором ВП:КДИ —Уважаемым Администратором Alex Spade, критерии значимости об аниме — поддержано автором ВП:МИРЫ, ВП:ВЫМЫСЕЛ и ВП:НЕСЮЖЕТ —Уважаемым Администратором Grebenkov, так что они полностью соответсвуют авторскому замыслу авторов правил ВП:КДИ, ВП:МИРЫ, ВП:ВЫМЫСЕЛ и ВП:НЕСЮЖЕТ)
статья вынесена на общую рецензию, чтобы узнать какое впечатление она производит на рецензенетов не являющимися отаку (^_^) Idot 00:55, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

Как много «уважаемых» и «авторов», хех. Ну да ладно. «Мир Gunnm — мир-антиутопия». Как в названии, так и в тривиальной расшифровке названия, многозначительное слово «Мир» выбрано специально? Вики-ссылка ведёт на «вымышленная вселенная», да, но это же надо вести мышь и либо кликать, либо смотреть в строку состояния. Да и без кавычек и уточнения, что есть Gunnm, можно подумать, что «Gunnm» это реально поддающийся дефиниции сорт объекта. А «мир Gunnm» это тогда что-то сродни «миру идей» Платона, скажем. То есть концепция философская.
«В Gunnm эта особенность жанра доведена до предела: основные персонажи даже живут на свалке, хотя технологии развились до почти полной неузнаваемости и грань между людьми и машинами размылась.[3][4]» Утверждение не подтверждаемо, и не подтверждается АИсточниками, на которые ссылается. До предела? Текст недооценивает фантазию читателей. Жизнь на свалке? Тоже мне предел.Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

обычно в обзорах фильмов, игр, книг итп используют выражение "Мир такого-то произведения", Мир Полудня - например (Idot 01:19, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
в общем-то и "мир" и "вселенная" - всё это переводы (точнее калька со) слова world (Idot 02:12, 13 марта 2009 (UTC))[ответить]
Мир ещё и на «peace» похож, ня. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
ну могу вспомнить ещё слово Universe который тоже и как Мир и как Вселенная переводится (^_^) кроме-того в русском языке словом Вселенная обычно именуют нечто массштабов Star Wars, а то про то что помельче говорят "мир таког-то произведения" (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]

Ударение в имени Дайсуке Ито откуда? ОРИСС? В японском, вроде как, нет таких, как в русском, ударений. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

я ударения не ставил :-) Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC)[ответить]
Про ударение в имени Дайсукэ — это не орисс. Это препятствие для русскоязычного читателя произнести имя как «дай суке». Потому что по нормам русского языка его именно так и произнесут, и будет как во фразе «я всё понимаю, аниме, но тебя с таким ником аж жалко». Не устаю рассказывать всем желающим послушать, что лично слышал, как неграмотные переводчики на ТВ кочевряжились однажды над именем Саносуке. И поскольку ударений им никто не ставил, оригинального произношения и всякой там редукции гласных между глухими согласными они не знали, а говорить с экрана детям «суку» побаивались, то коверкали имя как бог на душу положит, лишь бы этой «суки» избежать (а избежать можно было элементарно — поставив ударение как Саносуке, но переводчики о такой возможности не знали). А уж если бы там, упаси объективная реальность, были «Сосукэ», «Сасукэ» или «Содзи», коего время от времени транскрибируют как «Соси» — это было бы совсем страшно. Посему я считаю, что ударением в неоднозначных случаях пренебрегать не следует. Чтобы не плодить «сук». — Ari 12:00, 11 марта 2009 (UTC)[ответить]

«На земле, в Нижнем городе, не появляются даже работники внешней службы безопасности, чей прямой долг — следить за тем, что происходит внизу.» Фраза построена так, будто Верхний город не на Земле, а не не на земле. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

И я как-то очень скептически оцениваю значимость предмета статьи. АИ о вселенной — либо не очень-то независимые, либо суть фрагменты, выхваченные из обзоров художественных произведений.
«С поверхностью Небесный город связан большими трубами-канатами, которые ведут к Фабрикам. Там производят всё, что необходимо для жизни в Салеме, включая еду и напитки, для чего используется сырьё с ферм и шахт, раскиданных по земле на сотни километров вокруг.» «Там» это где? Можно и так, и так понимать. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«ненавистник Небесного города Дэн живёт мечтами о свержении власти Салема.» Во-первых, кто кого ненавидит? Во-вторых, не по-русски, по-моему. Слово «ненавистник»… Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Имя города заимствовано у библейского Салима или Шалема — древнего ханаанского города в Палестине, позднее получившего название Иерусалим[19]» Слово «заимствовано» носит вполне конкретный информационный заряд, который нужно подтвердить АИ. Может, просто совпало. Может, он не знал про Салем, хотя знал про Иерусалим, откуда уверенность?
«MIB (англ. Medical Inspection Bureau) или МИБ (Медицинское инспекционное бюро)» «GIB (англ. Ground Inspection Bureau) или НИБ (Наземное инспекционное бюро)» Это, как и «Сны оружия» в материнской статье, является ОРИССом, а выдвигается аки настоящие альтернативные называния.Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

нет, это просто букавльный перевод для незнающего английский (Idot 01:19, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Deck Man (яп. デッキマン Дэкки Ман?, сокращение от англ. deck officer». Мэн это сокращение от officer? :/ Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

кривова-то выразился, просто те для кого английский - родной, знают что такое deck-officer, а вот те кто учил английский в школе как правило незнают такого слова, от чего название "Deck man" - им абсолютно не понятно (Idot 01:19, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
  • ✔ Исправлено Idot 02:12, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
    Теперь не похоже на просто глупость, но похоже на ОРИСС. Это в манге сказано, что Декки ман это от англ. deck officer? Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
    перевод с английского не ОРРИС, пояснение термина который для англоговорящего - очевиден тоже (так как фиктически это - смысловой перевод), ни одному англоговорящему автору АИ не придёт в голову пояснять значение термина deck-man, потому что любому их читателю - это и так очевидно, дословно "deck man" - это "палубный человек", для русского язычного человека - это определение абсолютно непонятно, для носителя английского языке связь с "deck officer" (дословно "палубным офицером") более чем очевидна, тем более что deck-man выполянют сходные функции.
    если бы автор навтыкал в своё произвдение идеоматических выражений - что поясение их смысла тоже превратитлось бы в ОРРИСС, и русскозячный читатель сам должен был бы додумывать, зачем тут к примеру "вёдра"? (в некоторых аниме, встречается фраза "и незабудьте про вёдра" - идеоматика русскоязычному непонятная, но понятная японцу) Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
    кстати, почему пояснить что в слове "Net Man", Net - это Network (а не скажем рыбачья сеть) - ОРРИСом не явялется, а пояснить, что в слове "Deck Man", Deck - это Deck Officer - вдруг оказывается ОРРРИСом ?! (Idot 02:55, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]
    Ближе к концу правильное направление мысли на самом деле. Если в манге/аниме/прочих АИ нигде не указывается, о какой из Net идёт речь, то додумывать самостоятельно — ОРИСС, в расшифровке нужно написать оба возможных варианта, как примеры трактовок. Почему бы, действительно, не быть им сетью не в электронном смысле. Всякий раз, когда в аргументах в Википедии хочется прибегнуть к слову «очевидно», нужно замечать, что это сигнал. Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
    объясните, пожалуйста, как по Вашему перевести с английкого, не впадая в ОРРИСС, например словосочетание англ. jolly reaper ? (Idot 07:33, 23 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Именно они занимаются тем, что устанавливают и выдают награды за головы преступников, устанавливая, таким образом, «Законы Фабрики».» Фрагмент не очень понятен, напоминает плохой перевод с английского. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Разное телосложение роботов связанно с различными функциями: модификации Deck Men практически постоянно находятся на контролируемых территориях…» В условиях, когда не все читатели знают английский, не лучше ли «„Deck Man“-ов»? Или идея какая-то другая была? Рядом там то же про «Net M(a/e)n». Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

просто решил правильно поскелонять по правилам английского, тем более что в английской версии их тоже склоняют (Idot 01:19, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Кроме того, роботы Net Men выполняют функции ПВО…» Плюшевых Валенков Обычных, например. >_< Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

например, их послали как солдат против Армии Дэна, в Tech Notes прямо пишется что иногда они учавствуют в ловле преступников, они ходили по городу с объявлениями о награде за голову Юго, они же охранаяют ворота города, итп (Idot 01:19, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Не только Салем, но и любой житель Нижнего города может владеть Фабрикой.» «Салем» в одном ряду с «и любым жителем» сам очень напрашивается быть жителем. Мне лично показалось вероятным, что просто где-то вверху могло быть пропущено что-нибудь типа «городом Салем правит Салем, одноимённый главный дядя». Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Такой владелец занимается организаторской работой, нанимая работников[54] и получая прибыль, но не может решать, сколько и какие товары производить,..» В таком построении слово «сколько» означает продолжительность, время производства. Но не предполагали ли авторы на деле, что речь о количестве товаров? Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Поведение роботов регламентировано законами, строгое следование которым они порой доводят до абсурда.» ОРИСС. Почему сразу абсурд? Критерии абсурдности? Ну и что, что птиц поубивали. Кому-то их не было жалко, наверное. Иначе нормальное правительство корректировало бы приказы. А подстреленная канарейка это для иных читателей Википедии будет не трагедией, а «лулзом». И про «доброту душевную» отпустившего канарейку мальчика это тоже вывод авторов статьи?
«Несмотря на то, что у роботов имеется человеческий мозг, многие функции, включая волю, настолько подавлены[46], что никому из жителей Нижнего города не приходит в голову считать их живыми существами.» Формулировка такая, словно в «Battle Angel» показаны мысли абсолютно всех жителей Нижнего города. Плюс, в данной формулировке не ясно, чьи функции, включая волю, подавлены. Несмотря на контекст. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Вплоть до появления армии Bar Jack, поднявшей восстание, за городом (за исключением ферм) царила полная анархия.» Произошло восстание и анархия прекратилась? Экзотично как-то. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

Салему в общем-то все-равно есть ли какие-либо законы за пределами Ферм, и потому его власть за пределами Ферм отсутствует, Bar Jack - устанавливает свою власть и за переделами Ферм (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Главари примкнувших группировок получили командные посты в армии и командуют своими же людьми.» Не «командирские должности»? Мне не знаком предмет статьи, поэтому не знаю. «Командный пост» тоже может быть, но это будет тогда в таком смысле: батарея какая-нибудь, лагерь, застава — физико-географическое место, а не должность, одним словом. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Особенно выделяются тяжёлые грузовики, похожие на Белаз (а также японские Hitachi и Komatsu).» А ещё больше просто на тяжёлые грузовики, наверное, так похожи, что это очевидно же, и танки тоже, и пушка Дора тоже, и Влад Цепеш тоже. Ориссы это всё. >_> Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

вроде увидев в типичном голивудском боевике калашников, не будет ОРРИСом сказать что террористы в боевике вооружены калашинковами, даже если названия автоматов в фильме не упоминаются. также не будет ОРРИСом сказать в фильме "Ромео и Джульетта" с ди Каприо - герои вооружнены пистолетами, хотя в фильме все пистолеты именуются "мечами" (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
Будет, если без источников утверждать в первом случае. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
ага, типа Голивуд вооружил Террористов и прочих bad boys - Израильскими Галилами, так что ли? (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]
Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
а увидев человекоподного робота - сказать что он похож на человека - тоже ОРРИСС ?! (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]
It depends. Вы не делитесь дефинициями и полными начальными условиями, так что могу сказать, что могу представить и такие ситуации, когда это будет ОРИСС. Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Освобождённые фермы обычно отмечены трупами тех, кто служил Салему.» А необычно как? Weasel word-формулировка. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Типичный облик жителя Подземного города таков, что трудно сказать, киборг это или человек.» А мне было бы не трудно, наверняка.
«В городе частенько бывает сын Дисути Новы ди-джей Хаос, чей авторитет здесь настолько велик, что он становится настоящим неформальным лидером города[70].» Становится когда? Во время событий Gunnm? в прошлом? или временно и каждый раз, когда приезжает? Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

временно - когда пристутсвует (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«В дни, когда он гостит в Подземном городе, именно с его личным участием решается, что и где копать.» Они от нечего делать копают? Чтобы порадовать диджея? Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

копают они всегда (для своих целей так как живут подземлёй), а в дни его приезда ведут целенаправленные археологические раскопки (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Огромный грот на верхнем уровне переоборудован в…» Малавата! Маленький грот! Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

а как ещё назвать грот в который целиком помещается Парк Развлечений со всеми атракционами? вроде назвать персонажа высокого роста, персонажем высокого роста - ОРРИСом не является (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
«Грот таких размеров, что в него помещается столько-то того-то», например. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]

«Практически по всем аттракционам и вратам раскиданы говорящие живые лица — двойники профессора Новы, говорящие его голосом.» И Нова тоже, получается «живое лицо»? Я себе представляю какое-то фильмоужасное или дарк-ассасина из третьей арки Fate/stay night при такой формулировке. А иначе ничего как-то не представляю. Живые лица раскиданные по вратам и аттракционам. Гадость какая-то. Они в виде нашлёпок на стенах? Или похожи на детские маски зайчиков/лисичек?Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

они в виде барельфа типа барокко (ну типа барельефов с головами львов, ангелов итп), только вот лица на барельефе живые, явлюящиеся двойникам Новы. насчёт "фильмоужасности" то в приницпе - так оно и есть, но как Вы заметили для иных читателей это будет не ужасно, а готично! (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
  • ✔ Исправлено? просьба, пожалуйста, глянуть новый вариант :-) Idot 03:40, 13 марта 2009 (UTC)[ответить]
    Не нравится. Аттракционы в духе фильмов ужасов про восковые фигуры? «Раскиданность» барельефов? Меня, видимо, отличает искренне плохое предварительное понимание, какую роль играют эти объекты, если играют. Что по умолчанию должно предполагаться в читателе, но мне ещё и помешает подсказать авторам, куда «поворачивать» надо. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
    там написанно, что барельефы говорящие - т.е. судя по всему имеют видеокамеры и управляются дистационно, так как Нова через них разговаривает с теми кто в Парке, смотрит, слышит и хохочет (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC)) PS ВП:ВЫМЫСЕЛ не принят и отправлен на доработку, так что ближайшие пол-года нет смысла к нему аппелировать[ответить]
    «Там» — это в манге? В статье написано непонятно. Встают перед глазами картины с летающими головами и говорящими кочками в полу вокруг каруселей или на них самих непосредственно. И, главное, они в «странных» очках. (пять линз в телескопном форм-факторе и всё это на затылке, вот это странно бы было) Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
    ✔ Исправлено (Idot 10:29, 23 марта 2009 (UTC))[ответить]

«По домом построен обширный лабораторный комплекс со своими собственными складами,» «Под домом», наверное? И так себе, захолустный мини-комплекс, я считаю. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

это такой результат сокращения текста :-) было написанно, что в центре парка жилое помещение (с цкольным этажом тоже жилым) - где живёт сам профессор, а ниже - всё остальное (Idot 02:06, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
  • ✔ Исправлено Idot 03:07, 12 марта 2009 (UTC)[ответить]
    «В центре всего парка находятся апартаменты профессора Новы, к которых примыкают кухня и столовая.» Как-то в русском слово «апартаменты», мне кажется, ближе к личной квартире или гостиничному номеру в ряду скольких-то подобных штук, расположенных рядом. И неэнциклопедично пустым видится слово, если приделывать его на роли, которое appartment играет в английском. Дальше ещё «клоунский воротник». Тоже. Всё в рамках и в рамках. В рамках аниме, в рамках произведения, в рамках авторских или чьих-то ещё стереотипов о вещах или профессиях или культурах, в рамках вымысла, в рамках рисования мира. Не нравится мне это. Очень. Авторские понятия нестрого универсальны. В ВП:ВЫМЫСЕЛ, по-моему, в том числе о том же раздел говорит один. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
    а как мне ещё назвать личные жилые помещения? (O_O) Idot 02:55, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
    Почему бы не «жилые помещения»? Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
    опять результат сокращения теста.. в центре парка - над лабораториями живёт сам Нова, под лабораторями и рядом с гимнастическим залом - его помощница, если я напишу просто "жилые помещения" получится буддто там же живёт и его помощница (Idot 04:45, 23 марта 2009 (UTC))[ответить]

«Так как армия сама производит оружие, более вероятно, что Нова помогает технологиями.» Орисс. Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

незнаю как пояснить, то что подозрения главы GIB - так и остались подозрениями. то есть Bar Jack -да, предоставляет подопытных, но не факт, что именно за оружие (Idot 02:06, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
Нестрашно, тут ещё и никто или не знает, или уже не помнит, кто такой глава GIB все равно. >:) Никто не говорил, что писать энциклопедию легко. Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
а как бы Вы пояснили, что есть такое недоказанное предположение (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]
Наверное, как-то вроде: «„Там-то“ показывается, что „Такой-то“ главный чиновник из конторы Салема(?), противостоящей по сюжету армии Bar Jack, подозревает, что профессор Нова снабжает эту армию оружием в обмен на поставку живых образцов для экспериментов, но не имеет достаточных доказательств(да? нет? см содержание предмета материнской статьи, я только догадываюсь)». Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]

«При этом согласно законам физики космический лифт, а следовательно Йеру и Салем, должны находиться как можно ближе к экватору (подробности см. в статье космический лифт). Это явное несоответсвие было объяснено при переиздании манги в Gunnm: Complete Edition (переиздание с изменённой концовкой), второй том которого содержит хронологию основных событий, которая начинается с упоминания падения гигантского астероида на Землю, что приводит к изменению наклона Земли.» Объяснение хромает, если не ОРИСС, вдобавок, чей-то. Надо ближе к экватору, но дело в том, что Земля поменяла наклон. Точка. Очень многие не поймут с полным правом. Ну и что, что наклон. Не говоря о том, что «наклон Земли» термин страсть какой физический, хех.
На «сладкое», два примера из ещё очень многих, вроде.
«Типичная ферма фактически представляет собой крупную деревню с деревянными невысокими домами, высотой от одного до трёх этажей.[58] Фермы обычно расположены на берегу реки, часть домов стоит на сваях в запруде, между ними пролегают деревянные мостики-улочки. Запруда используется для разведения рыбы, раков и т. п.» И особенно «Гранитный дом — лаборатория и жилище фанатичного учёного Дисути Новы; расположен в горах, в недрах бывшего военного бункера NORAD.[71]» Это мрак полный. in-universe изложение, которое нигде не упоминает, что речь не о том, что относится к действительным объектам. То, как введена и подана ссылка на NORAD, реально существующую систему, меня просто раздражает. Для последовательности надо в статье про NORAD сейчас написать, что в двадцать шестом (или каком там) веке вокруг такого-то бункера NORAD произойдут события, которые сейчас известны по манге/аниме/книге Gunnm. Отвратительно. И типичные фермы, конечно, это крупные деревни. Вся Европа ими такими утыкана. Надо ещё в текст натыкать вики-ссылок, для пущей пышности. :/ Легат Ская 19:29, 10 марта 2009 (UTC)[ответить]

ну эти большие деревни в манге офицально назваются Фермами (причём с большой буквы). про NORAD: в манге прямым текстом написанно что это именно американская военная база NORAD (Idot 01:50, 11 марта 2009 (UTC))[ответить]
Что значит «официально» и почему бы в тексте статьи не написать именно так, как вы тут ответили? Для кого и зачем в тексте статьи формулировка такая, как сейчас? >_< Легат Ская 23:30, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]
можно, пожалуйста, пояснить суть вопроса? (Idot 02:35, 15 марта 2009 (UTC))[ответить]
Слово «официально». Мне непонятен смысл слова в контексте вашего ответа. Может, есть неофициальные названия? Тогда понятнее будет уже. Или это для придания авторитетности такой weasel word?
В тексте статьи написано просто, что Ферма = деревня. Но это не так, это так только в «Gunnm». В тексте статьи сейчас написано, что вымышленный герой живёт в реально существующем бункере. Это несоответствует действительности. Легат Ская 23:48, 15 марта 2009 (UTC)[ответить]
как примерно должно быть про такое написанно? (O_O) Idot 01:45, 18 марта 2009 (UTC) PS сорри что отвечают сопазданием - вики-отпуск[ответить]
(это безобиднее вики-лечения и вики-реабилитации…) «В мире «Gunnm» фермами (с прописной буквы: «Ферма») называют то-то и то-то», «В манге при описании Гранитного дома утверждается, что он расположен в горах, на месте бывшего (относительно времени событий манги) американского военного бункера „NORAD“(тут важно без ссылки или, будь оно существенно и значимо, со ссылкой вида [[«NORAD» в мире «Gunnm»|„NORAD“]]). В реальном мире есть американская организация с таким же названием, которая… реально военная и бункеров у неё вагон!/мухи не обидит, да и не в бункерах сидит». Легат Ская 01:03, 19 марта 2009 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено (Idot 09:25, 23 марта 2009 (UTC))[ответить]
  • Добавил раздел "История создания" (Idot 01:10, 13 марта 2009 (UTC))[ответить]
  • Проблема оставшаяся ещё со времени выдвижения на хорошую статью. Описание мира явно превалирует над анализом. История создания, пока несколько вымученная: "мир детально проработан, потому что проработан детально".
    Ну напишите о том по мотивам каких других вселенных создана данная вселенная? Неужели она абсолютно оригинальная? Я не особенно разбираюсь в предмете, но такие сюжетные ходы и сеттинг как люди-киборги (летающий город, свалка-антиутопия...) вроде достаточно популярны в аниме-манга. На кого повлиял Gunnm. Может пародии были, подражания, ляпы в конце-концов. Кстати, ссылочку на то, что это именно антиутопия можно? Антиутопия довольно растяжимое понятие. Saidaziz 18:57, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]

http://www.mangalife.com/reviews/BattleAngelAlitav1RustyAng.htm The story begins by following the life and times of a “cybermedic” named Doc Ido, a lone scientist and healer who ply’s his craft amid a sprawling dystopian world known as the Scrap Yard.

Примечательная статья портала «Аниме и манга»

[править код]

В 2009 году статья была помещена на главную страницу портала «Аниме и манга» в разделе «Примечательная статья». --Sabunero 14:34, 3 июня 2012 (UTC)[ответить]