Обсуждение:Кошмар на улице Вязов (фильм, 2010)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод[править код]

Спасибо за перевод раздела критики. Большая помощь, руки всё не доходили до него. --KENT light 18:44, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]

Что со статьёй?[править код]

У меня не получается редактировать некоторые разделы - к примеру не могу добавить ссылки на актёров в разделе В РОЛЯХ - ПОДРОСТКИ. Как это сделать и как работать со стабильной/текущей версиями? --KENT light 09:08, 8 сентября 2010 (UTC)[ответить]

  • Какие ссылки вы не можете добавить? Возможно они из спам листа. --Sas1975kr 18:26, 8 сентября 2010 (UTC)[ответить]
  • Никаких особых правил работ со стабильными версиями нет. Разница между ними в том, что в стабильной версии отражаются только отпатрулированные правки. В текущей версии показываются все правки. Почитайте правила ВП:ПАТ, думаю вам многое станет понятно. Чтобы ваши правки проявились в стабильной версии, кто-то должен их отпатрулировать. Это можно попросить сделать участника с определенными правами (патрулирующий или администратор). А еще лучше разместить просьбу отпатрулировать на соответствующей странице. Sas1975kr 18:26, 8 сентября 2010 (UTC)[ответить]

О том - почему мечтать - это мечтать. А спать - это спать.[править код]

  • Коллеги правильно упомянули словарь лексики - в некотором роде dream как существительное может трактоваться как "сон" . НО - как глагол: (интересующиеся могут проверить по базе Мультитрана) используется в значении: мечтать, грезить,видеть сны,видеть во сне,воображать,снится,грезить. Что и послужило причиной обмена откатами. Внимательные наверное заметили что в предложении шла речь именно о глаголе. Поэтому с точки зрения логики я нарушения не допускал - а следовательно недоумеваю о причинах предупреждения и негатива.Startreker 15:01, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Во-первых, не "обмена откатами", так как откат был только с Вашей стороны. Во-вторых, дерзкую и негативную реплику первым отпустили также Вы. Насчет остального — некоторые разбирающиеся люди говорят, что Вы, возможно, правы. Что Вы предлагаете? Чем заменим текущую реплику? Horim 15:12, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Предлагаю заменить на консенсус между "мечтать" и "спать" - "грезить" т.е: "Всё, что нужно - лишь погрезить..." Или: "Нужно всего-лишь сон узреть...". Рационально? Startreker 15:24, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Со вторым вариантом согласен. Horim 15:28, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Я вообще не понял, чё за война? Таки да, по-английски там игра слов и не надо её переводить самостоятельно, мы тут не норы галь, ни к чему ориссы писать, ищите АИ с переводом и будет всем вам счастье. Дядя Фред 17:28, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Вы бы ещё сказали что с английского вообще самостоятельно переводить не нужно - а доверить это скажем онлайн переводчику гугла или промту. Какие ещё АИ по переводу слоганов могут быть для конкретного фильма? Кинопоиск? Ололо не смешите...Может мейлрушечка? Иногда и головой надо думать.Startreker 19:52, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
В банальных случаях — можно. Но этот случай явно небанален и как раз гуглотолмачу я бы его и не стал доверять. А вот профессиональному переводчику доверил бы. А уж где этого профессионального переводчика взять — ваши проблемы. Если авторитетного перевода нет — придётся обойтись без перевода совсем, что поделать. Дядя Фред 23:25, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Знаете...Если я рассуждал-бы как вы - то не перевёл бы с английского немало уже избранных статей...Если надо то профи меня потом поправит (но я и без него рационально принимаю смысл слов и предложений). А пока заветного спасителя в лице профи нету - то я уж как нибудь своими силами управлюсь. Как говорится - на высшие силы надейся - но сам то тоже не блажай. А знаете в чём ваша проблема? Ооооо...Вы же администратор — если я скажу в чём она меня постигнет неминуемая кара — да…это заставляет промолчать — вот печаль же? Startreker 08:48, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Последние реплики расцениваются как троллинг. Не забывайте о основных правилах Википедии, уважаемый, и не погружайте себя в еще большую трясину. О Вашем хамстве и так уже многие наслышаны. Horim 12:55, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Startreker, мне кажется, Вы не вполне понимаете разницу между художественным и научным текстом с одной стороны и художественным и техническим переводом — с другой. В отличие от художественного, в научном тексте совершенно недопустимы аллюзии, игра слов, намёки, метафоры и прочие каламбуры, которые как раз и составляют суть художественного текста. Соответственно цель технического перевода — максимальная передача информации, изложенной в оригинале. Насчёт того, что именно является целью художественного перевода, сломано немало копий, но уж во всяком случае художественным переводом должны заниматься профессионалы, каковыми мы тут не являемся по определению. Обсуждаемый слоган явно является художественным текстом — заключённая в нём игра слов является совершенно чётким и однозначным маркером. А художественные тексты в Википедии не нужны, а если уж они используются в иллюстративных целях, то всяко написаны они должны быть не анонимным участником Википедии, ибо иллюстративная ценность художественного текста, принадлежащего перу википедиста не выше, чем энциклопедическая ценность разработанной википедистом теории — чуть меньше нуля. А если уж так хочется поупражняться в художественном переводе — Викитека Вас с нетерпением ждёт — иноязычных художественных текстов в общественном достоянии, у которых нет перешедших в ОД русских переводов, море — чуть менее чем весь О. Генри, Марк Твен, немало Диккенса... ЕМНИП, в Викитеку заливать собственные переводы как раз таки можно и нужно. Дядя Фред 17:29, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Троллинг:провокационные сообщения с целью вызвать конфликты между субьектами, взаимные оскорбления - так вот. Я тут не вызываю конфликты между кем либо - (кроме как к самому себе). Интересно что троллинг предполагает искажение правды для достижения цели: Я не говорю неправды - это ниже моего достоинства. Так вот: я НИКОГО тут не тролил и не оскорблял. Субъективное восприятие правды в моём лице - приводит к конфликтному отношению уже ко мне как к личности. И это не моя - а уже ваша проблема. Пока я никого не оскорбляю - не провоцирую на конфликты (а правда помоему на конфликты провоцировать не должна (кроме случаев с обострённой межэтнической и политико-социальной враждой). Когда я говорил что если скажу что думаю - Дяде Фреду и получу за это бан - я говорил искреннюю правду. Problems? я её так и не сказал. И честно - постоянное тыкание в правила раздражает - как то это...ну...я думаю вы понимаете что я хотел сказать... Что касается моего хамства? А где оно? Говорить искренне и честно - стало хамством? Я попал в иную вселенную? Меня знаю прежде всего как автора полных и обьёмных - качественных переводов с английского. А не как "хама" ой...честного человека...Startreker 13:05, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Под словами «О Вашем хамстве и так уже многие наслышаны» я имел ввиду Ваш яркий и красочный журнал блокировок, где так и пестреют реплики «оскорбления», «оскорбления», «постоянные оскорбления». Продолжайте в том же духе, уверен, с Вами многие захотят общаться. Удачи! Horim 17:49, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Ну что-же делать если Правда - всеми воспринимается как нечто оскорбительное. Люди хотят слушать ложь - потому что она красивая и угождает человеческому себялюбию (при том нередко люди даже знают что им лгут но этого хотят). А мне всё равно - я просто говорю правду как она есть, и уж в друзьях и знакомых точно не нуждаюсь. Да я одинок - потому что всегда говорю правду. И буду всегда одинок. Но это проблема не меня - а проблема извращённого мира. Где все забыли о мужестве и чести.Startreker 19:30, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Между тем, чтобы говорить правду и быть хамом — разница огромная. И уж совсем здорово говорить, что кругом все идиоты, а один я такой вменяемый. Друзья и знакомые не нужны — сидите и читайте книги, не лезьте туда, где нужно быть уравновешенным человеком и нормально общаться с людьми. --KENT light 07:22, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]
А кто тут уравновешенный? Развели из за логически обоснованной перемены слов в одном предложении - целый холивар. Уж поменяли бы давно - и успокоились - смысл от этого не поменяется - а правильности прибавится. Ну что будет делать Википедист в худшем смысле слова? полезет в обсуждение и вместо одной запятой в статье - раскатает монолог на over 9000 слов. *facepalm.jpg*Startreker 09:43, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Это задача администраторов и руководства — объяснить, в чём кто не прав. И вместо того чтобы разводить склоку насчёт того, «как безумен мир вокруг за исключением меня любимого», достаточно сказать — спасибо, я учту на будущее. А это упёртое желание показать своё превосходство. В том же самом разница между тем, чтобы высказаться и переть, как танк. --KENT light 10:22, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Как автор обоих вариантов (я добавил слоганы и перевод сначала в первом варианте, а затем изменил) — в фильмах серии не впервые обыгрывается значение слова «dream» — взять хотя бы слоган третьей части: «If You Think You’ll Get Out Alive You’re Dreaming…». Поразмыслив, я решил, что в использовании глагола «уснуть» больше смысла. Кроме того, данный слоган — строчка из песни, в которой также обыгрывается смысл «спать» и «мечтать» в то время, как в каждом случае песня исопльзуется в разных смыслах — например в рекламе подгузников и одном из эпизодов «Симпсонов» песня звучит в контексте сна. Полагаю, это зависит от фантазии человека. На мой взгляд, уместней «уснуть». Насчёт знания английского — не скажи. Вы не представляете, как часто я встречаю людей, общаюсь, а потом узнаю, что они почти не знают английский — даже элементарные фразы с горем пополам понимают. Но коли данный предмет вызвал такой спор — пусть решает верхушка, какой вариант оставить) --KENT light 12:47, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]

А Вы, Startreker, хоть и правы, но дерзко ведёте себя и на личности переходите. Вот при чём тут администратор? Всё было сказано по делу, а Вы в оборонительную позицию встали, как будто Вас избивать собираются. --KENT light 12:50, 27 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Замечания[править код]

Статья ХС, а проблемы то остались.

  • В начале статьи написано что фильм будет первым в новой трилогии "на данный момент" (хотя источник 2008 года), а в разделе сиквелы написано что продолжений не будет. Факты как-то на противоречат.
  • Альтернативное начало: Дин погибал во время вечеринки, падая с крыши -- умер в воздухе получается.
  • Альтернативный финал: «Посмотри, что ТЫ сделал со мной! Посмотри на меня!» -- разве "ТЫ" можно так писать?
  • Она бьёт по каким-то химикалиям, проливая их на Крюгера, а затем поджигает его, и Нэнси и Квентин сбегают. -- по каким-то химикалиям не очень энциклопедично
  • Сюжет требует работы Лишь человек 09:09, 30 января 2012 (UTC)[ответить]
Исправил. --KENT light 14:37, 10 февраля 2012 (UTC)[ответить]