Обсуждение:Китайское имя

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Слышал от самих китайцев, что сейчас появилась мода давать при рождении ребёнку полное имя не из трёх (как Люй Бу Вэй, где Люй - фамилия), а из четырёх иероглифов (Idot 06:18, 24 июня 2007 (UTC))[ответить]

У меня возникла проблема с тем, что в русскоязычной литературе по ряду персоналий Китая не встречается НИКОГДА слитного написания имени, всегда дефис. Возникает проблема с именованием статей. Прошу уважаемых участников высказаться о том, как правильно, на соответствующей странице. Tar-ba-gan 13:24, 11 июня 2008 (UTC)[ответить]

Выбор имени[править код]

Почему не сказано про традиционный, но не постоянный (не обязательный) выбор имени в Китае? Когда родители просят помощи у определённого человека. Который, основываясь на определённых вещах, выявляет нехватку каких либо элементов (огня, воды и тп.) в жизни ребёнка, и прибавляет их в форме ключей к его имени. Хитрый Петр 11:52, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Предлагаю в списке ссылок поставить линк на сайт о Китае Sadpanda, где сами китайцы переводят русские имена и фамилии на китайский язык. В архиве уже более 100 имен и фамилий. 109.205.252.212 15:29, 23 февраля 2011 (UTC) Павел.[ответить]