Обсуждение:Кальдони, Виттория
Перейти к навигации
Перейти к поиску
7 — 10 марта 2016 года сведения из статьи «Кальдони, Виттория» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Идеальная итальянка-натурщица до 26 лет отказывалась позировать обнажённой». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья была кандидатом в добротные статьи русской Википедии. См. страницу номинации (статус не присвоен 15 февраля 2016 года). |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 23 марта 2016 года). |
Лапченко[править код]
@Dmartyn80: Буквы č в итальянском алфавите нет. Может быть, просто {{lang-it|Lapcenko}}? Sealle 12:47, 9 марта 2016 (UTC)
- А как же https://books.google.ru/books?id=lQVUCwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Lapčenko&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Lapčenko&f=false ? --Юлия 70 15:59, 9 марта 2016 (UTC)
- Речь не об источниках, а о том, можно ли это считать именно итальянским написанием и включать в такой шаблон. Sealle 16:05, 9 марта 2016 (UTC)
- Вероятно, здесь (как и в случае Kauchtschwili N. Il diario di Dar’ja Fёdorovna Ficquelmont. — Milano) буква, отсутствующая в ит. алфавите, используется для передачи иностранного имени. --Юлия 70 16:07, 9 марта 2016 (UTC)
- Возможно, но обычно такой способ используется, чтобы подчеркнуть некую особенность произношения. Здесь же буква чи однозначно даёт звук ч. Sealle 16:15, 9 марта 2016 (UTC)
- Не являясь знатоком итальянского, я предпочитаю тупо опираться на АИ. Автором данного АИ является природная итальянка, к тому же - доктор наук и профессор по профилю данного предмета. --Dmartyn80 17:30, 10 марта 2016 (UTC)
- С одной стороны, буквы č в стандартном итальянском алфавите действительно нет, с другой стороны, она используется экспертом для обозначения соответствующего звука. Как вариант, можно было бы у Lapčenko убрать "итал.": ({{lang-it|Lapčenko}}) → (''Lapčenko''). — Adavyd 17:46, 10 марта 2016 (UTC)
- Так и поступим!--Dmartyn80 18:40, 10 марта 2016 (UTC)
- Вероятно, здесь (как и в случае Kauchtschwili N. Il diario di Dar’ja Fёdorovna Ficquelmont. — Milano) буква, отсутствующая в ит. алфавите, используется для передачи иностранного имени. --Юлия 70 16:07, 9 марта 2016 (UTC)
Дата смерти[править код]
Полнейшая путаница. В преамбуле "1872[1] или 1890[2]", в шаблоне "после 1876", а согласно тексту ещё долго жила после смерти мужа в 1876 году, но умерна не позже 1890. Если в разных источниках разные даты, то так и надо писать. --Sigwald 14:53, 24 марта 2016 (UTC)
- Какая в источниках путаница, такая и в статье.--Dmartyn80 05:27, 25 марта 2016 (UTC)