Обсуждение:Детский брак

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Определение[править код]

Детский брак, согласно определению ЮНИСЕФ, — официально заключённый брак или неофициальный союз с лицом, не достигшим 18 лет, способствующий жизни в нищете и неблагоприятных условиях. То есть, если несовершеннолетние партнёры живут в богатстве и "благоприятных условиях", - это уже не детский брак? Такое впечатление, что здесь смешивается определение с последствиями. Кроме того, правильно ли, что используется тольео определение ЮНИСЕФ? Неужели существует вселенский консенсус относительно того, до какого возраста брак следует считать детским? Эйхер (обс) 15:49, 12 августа 2016 (UTC)[ответить]

Поставил шаблон {{нейтральность}}. Действительно, сейчас получается чушь собачья. Причина детского брака "по любви" вообще не рассматривается (сколько там было Ромео и Джульетте?). "Ранний брак Марии Аделаиды Савойской (12 лет) и Людовика, герцога Бургундского (15 лет)", по определению из начала статьи, получается способствующим "жизни в нищете и неблагоприятных условиях". Ага, как герцоги бедно жили то, хлебу не было, икру прям на масло мазать приходилось... Zero Children (обс) 18:26, 6 сентября 2016 (UTC)[ответить]
Внёс дополнения в преамбулу насчёт этого. Александр Румега (обс) 13:17, 24 сентября 2016 (UTC)[ответить]
"общий возраст наступления совершеннолетия в 18 лет был установлен только в XX веке" Кто сказал? Кем установлен? Где установлен? Эйхер (обс) 13:26, 24 сентября 2016 (UTC)[ответить]
На международном уровне — по-моему, только Конвенцией о правах ребёнка. И то с оговоркой «если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее». Александр Румега (обс) 16:26, 24 сентября 2016 (UTC)[ответить]
Ну а теперь преамбула не соответствует источнику. В АИ написано не "Нередко такой брак способствует жизни в нищете", а именно цитирую "способствующий жизни в нищете и неблагоприятных условиях". Без каких либо оговорок про "ну не всегда же так". А еще там, кстати, написано что "Заключение детских браков нарушает многие права человека, в том числе право на личную жизнь, право на здоровье и на репродуктивное здоровье" (женившиеся по залету малолетки то и не знают). Проще говоря, в основе преамбулы, лежит публикация на 100% состоящая из грубых передергиваний (из-за чего, по хорошему, такой АИ надо бы выкинуть) и все попытки эти передергивания смягчить сейчас являются ОРИССом. Zero Children (обс) 22:23, 24 сентября 2016 (UTC)[ответить]
UPD Подумал, может eecayouthvoice.org слова ЮНИСЕФ переврал. Таки да, переврал, в определении с сайта ЮНИСЕФ ничего про "способствующий жизни в нищете и неблагоприятных условиях" нет. А в соседней публикации все это приводится лишь как "risk of marriage". Впрочем, публикация та начинается с "Marriage before the age of 18 is a fundamental violation of human rights" ("брак до 18-ти лет - фундаментальное нарушение прав человека") и далее выдержана примерно в том же истеричном ключе. Из-за чего необходимость писать преамбулу по подобным источникам по-прежнему вызывает у меня большие сомнения. Zero Children (обс) 22:44, 24 сентября 2016 (UTC)[ответить]
Переделал ещё раз — с прямой ссылкой на оффсайт ЮНИСЕФ, а не пересказы. Этот же источник http://eecayouthvoice.org/child-marriage-ru/ — действительно очень сомнительный. Сайт принадлежит «Youth Voice», а это даже не какая-то структурированная организация, а, как можно понять, какая-то международная сетевая общественная инициативная кампания. Автор текста — Brindusa Luciana Grosu, психолог из Румынии, журналист-фрилансер, одна из региональных активисток этой же «Youth Voice» и просто «любящая писать» женщина. В АнглоВики о ней не только статьи нет, а даже ни единого упоминания имени не находится. Думаю, вряд ли стоит на неё ссылаться только потому, что текст на русском. Александр Румега (обс) 15:02, 25 сентября 2016 (UTC)[ответить]
Ага, вот теперь норм. Да, проблемы с ранним браком есть, но они теперь не подаются как-что обязательно этому браку сопутствующее. Zero Children (обс) 05:41, 26 сентября 2016 (UTC)[ответить]

Девочки, девушки, женщины[править код]

В английском языке словом girl могут обозначать и девочку, и девушку, и молодую женщину — в общем, любую особу женского пола от рождения до совершеннолетия, независимо от того, девственница она или уже нет, состоит ли в официальном браке, в неофициальном, или ни в каком никогда не состояла. Для девственницы в английском есть слово virigin; в русском же дева, девочка, девушка и девственница часто «понимаются заодно», а если уже жена мужа — значит, по-любому уже женщина. Так как же их называть в этой статье Википедии? Я склоняюсь к мысли, что нужно писать «женщина» в любом случае; может, есть другие мнения? Александр Румега (обс) 19:37, 24 августа 2016 (UTC)[ответить]