Обсуждение:Английский длинный лук
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 7 апреля 2009 года. Старое название Длинный английский лук было изменено на новое: Английский длинный лук. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Arc long anglais из раздела Википедии на французском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из французской Википедии по состоянию на 7 апреля 2009 года. |
Эта статья была кандидатом в хорошие статьи русской Википедии. См. страницу номинации (отправлена на доработку 19 мая 2009 года). |
В хорошие
[править код]- Похоже статья готовится на хорошую или избранную. Вкус у Вас хороший, желаю скорее завершить работу.--Vissarion 12:21, 8 мая 2008 (UTC)
- Спасибо. Надеюсь на избранную доработать (только вот скоро или нет — это другой вопрос). И только при условии, что мне помогут члены «Longbow Club» в выверке терминов и фактической информации, к которым я обратилась за помощью:) У меня есть различные сомнения насчет перевода терминологии и некоторых нюансов. Да и просто любая сторонняя проверка не повредит… Julmin 13:58, 8 мая 2008 (UTC)
- И спасибо за интересное дополнение. Если посчитаете, что хорошо бы еще что-то добавить-исправить, то смело правьте статью! Julmin 14:11, 8 мая 2008 (UTC)
- Договорились :)--Vissarion 14:23, 8 мая 2008 (UTC)
- И спасибо за интересное дополнение. Если посчитаете, что хорошо бы еще что-то добавить-исправить, то смело правьте статью! Julmin 14:11, 8 мая 2008 (UTC)
- Спасибо. Надеюсь на избранную доработать (только вот скоро или нет — это другой вопрос). И только при условии, что мне помогут члены «Longbow Club» в выверке терминов и фактической информации, к которым я обратилась за помощью:) У меня есть различные сомнения насчет перевода терминологии и некоторых нюансов. Да и просто любая сторонняя проверка не повредит… Julmin 13:58, 8 мая 2008 (UTC)
Рецензия с 7 по 12 апреля 2009 года
[править код]Перевод избранной французской статьи (Arc long anglais). Почему бы ей не стать избранной и у нас? Поимка орфографических, стилистических и фактических тараканов приветствуется. Дополнения с ссылками на источник — тем более. Поехали:) Julmin 15:43, 7 апреля 2009 (UTC)
- Явных ляпов не вижу, немного добавил про огнестрельное оружие, а в елом для хорошей на мой взгляд достаточно, следует подождать критики более компетентных товарищей. goga312 17:27, 7 апреля 2009 (UTC)
- Шаблон:Переведённая статья--Artёm cel Mare ° 17:49, 7 апреля 2009 (UTC)
- Сделано Julmin 18:52, 7 апреля 2009 (UTC)
- Мне кажется, что оружие следует называть «аглийский длинный лук», а не «длинный английский лук». В английском языке оружие называется «English longbow», а не «Long Englishbow». Да и во французском сначала говорится, что это «Arc long», а уж потом «anglais». --Pashkevich 19:50, 7 апреля 2009 (UTC)
- Ну, мы же не переводим франц. Guerre de Cent Ans — «Война ста лет»:) В данном случае что «длинный английский лук», что «английский длинный лук» — от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Julmin 20:06, 7 апреля 2009 (UTC)
- Мы не разделяем «сто» и «лет» словом «война». Или например мы не будем говорить например «огнестрельное английское оружие», а скажем «английское огнестрельное оружие» и так далее. --Pashkevich 20:20, 7 апреля 2009 (UTC)
- В данном случае это два абсолютно равнозначных термина, имхо. Сделала перенаправление с английского длинного лука. Julmin 20:24, 7 апреля 2009 (UTC)
- И всё-таки по-моему в языке более устойчивым словосочетанием является длинный лук, а не английский лук. Тем более, что в английском языке есть слово-эквивалент. Разница возможно и незаметна, но по-моему весьма значительна, и можно привести массу примеров, до какого абсурда можно дойти, если этой разницей пренебрегать. --Pashkevich 20:52, 7 апреля 2009 (UTC)
- В данном случае это два абсолютно равнозначных термина, имхо. Сделала перенаправление с английского длинного лука. Julmin 20:24, 7 апреля 2009 (UTC)
- В английском эквиваленте «длинный» и «лук» идут настолько рука об руку, что слиты в одно слово. В сленге, похоже, даже не переводят лонгбоу. Реконструкторский текст какой-то тоже упоминает именно «английский длинный лук». Статье действительно требуется переименование, всем упоминаниям заглавного словосочетания в тексте — корректировка. Легат Ская 20:36, 7 апреля 2009 (UTC)
- Мне режет слух «английский длинный лук». Может, я и не права. Все просто — выставляем на переименование, покоряемся большинству. Julmin 21:07, 7 апреля 2009 (UTC)
- Насколько я помню, по правилам русского языка, возможны два варианта, если кроме предмета статьи есть, например, немецкий длинный лук, норвежский длинный лук, ирландский длинный лук, то пишется так. Если же имеются короткий английский лук, длинный английский лук - то пишется так. Формулировки правила не помню, но суть, вроде бы, такая ;-) --lite 06:15, 10 апреля 2009 (UTC)
- Мне режет слух «английский длинный лук». Может, я и не права. Все просто — выставляем на переименование, покоряемся большинству. Julmin 21:07, 7 апреля 2009 (UTC)
- Мы не разделяем «сто» и «лет» словом «война». Или например мы не будем говорить например «огнестрельное английское оружие», а скажем «английское огнестрельное оружие» и так далее. --Pashkevich 20:20, 7 апреля 2009 (UTC)
- Ну, мы же не переводим франц. Guerre de Cent Ans — «Война ста лет»:) В данном случае что «длинный английский лук», что «английский длинный лук» — от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Julmin 20:06, 7 апреля 2009 (UTC)
«Англичане использовали стрелы с широкими наконечниками или в виде полумесяцев, что это позволило им разрезать снасти и обездвиживать корабли противников.» … Снасть. Легат Ская 20:40, 7 апреля 2009 (UTC)
- Исправлено Но вообще-то снасти и рыболовецкая оснастка — это разные вещи;) Julmin 21:18, 7 апреля 2009 (UTC)
«Считается основным оружием, с помощью которого англичане одержали победы в Столетней войне.» Weasel word, орисс, так как на это АИ нет ни в шапке, ни в подразделе статьи, ни в статье столетняя война. Кем считается? Верить на слово, что действительно считается?
Чувствую, мне русский в статье не понравится, если поподробнее посмотреть. >_< Легат Ская 20:42, 7 апреля 2009 (UTC)
- Этот постулат на протяжении всей статьи доказывается с ссылками на разные источники, вы внимательно читали? Ну так вы не чувствуйте, вы внимательнее читайте и исправляйте, если хотите, я же к этому и призываю. Статьи без корректорской-редакторской правки никуда не годятся по определению. Julmin 21:18, 7 апреля 2009 (UTC)
ДАЛЬНОСТЬ
[править код]Вы где взяли эту убийственную цифру в 600 метров? В англо-варианте и источниках указано от 165 до 228 м, на 600 сегодня винтовки стреляют ))) И еще представьте отдачу от бросания на 600 метров 50-90 граммовой стрелы
ДАЛЬНОСТЬ
[править код]Вы где взяли эту убийственную цифру в 600 метров? В англо-варианте и источниках указано от 165 до 228 м, на 600 сегодня винтовки стреляют ))) И еще представьте отдачу от бросания на 600 метров 50-90 граммовой стрелы
Как лучник-традиционщик хочу высказаться.
Английский лонг на такую феноменальную дальность не выстрелит - не расчитан, чуть более 300 его предел, единичные экземпляры брали 400 ярдов, но это немного не те луки. Пока что рекорд для цельнодеревянных луков (!) 521 ярд http://paleoplanet69529.yuku.com/topic/29094/1995-Don-Browns-flight-bow
(А современные компаунды созданные для стрельбы на дальность уже перебивают километр). Прелесть лонга в том, что он может посылать относительно далеко достаточно тяжелую стрелу, чтобы стрелять дальше желательно другое сечение.
Еще на тему дальность/точность. Практически, современные дистанции в спорт состязаниях по стрельбе из лука пошли из Англии (а сейчас олимпийцы стреляют до 90м). Однако, есть еще такая дисциплина как "клаут" - стрельба навесом по горизонтальной мишени. Англичане сейчас массово стреляют на 180 ярдов, а чемпионы стреляют и под 300 (при этом попадают). Так-же есть дисциплина спид-клаут (стрельба ограничена во времени минутой). В Москве представитель лонгбоу клуба сумел поразить зачетную зону 17 раз со 140 ярдов.
Из чего осмелюсь сделать вывод, что по приближающемуся противнику начинали стрелять ярдов с 300 навесом, а по приприближении на 100 ярдов и менее уже били "прямой наводкой".
Ну и разумеется никакой "отдачи" при стрельбе из лука нет :)
Есть удар, лук вполне ощутимо сотрясается, но отдачей я бы это не назвал. Также хочу заметить, что при правильном удержании и выстреле лук скорее попытается улететь за стрелой, нежели отдавать в руку.
Еще из статьи не понял зачем после выстрела натягивать лук снова. Это для меня новость которой я не могу дать объяснения.
Происхождение лука
[править код]Почему ни слова не сказано про англосаксонскую версию происхождения лука? В частности, про находки луков 4-5веков в Ютландии. 178.70.150.205 16:12, 30 ноября 2014 (UTC)
Опечатка?
[править код]"(6 тыс. в битве при Креси, 7 тыс. — при Азенкуре[23])" - если 1000 лучников было - то по 6-7 стрел выпускали что-ли - наверное 60-70 тысяч всего, и тогда 1000 лучников со скорострельность 10 стрел в минуту за 6-7 минут их выстрелят (ну и по плотности огня и убойности 6-7 тысяч маловато, ИМХО) — 145.255.173.231 22:36, 12 апреля 2021 (UTC)