Википедия:К переименованию/8 декабря 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

ђо = джё.

Итог

Не переименовано согласно реплике уч. Andres (отмечу также, что учётная запись-номинатор заблокирована бессрочно). — Postoronniy-13 20:40, 1 января 2014 (UTC)

Русскоязычные журналы предпочитают оригинальное название: Glamour, Spletnik, Elle. В то же время на первых трех страницах выдачи результатов поиска "Выбор телевизионных критиков" Яндекс не выдает ни одного сколько-нибудь профессионального СМИ, в основном всякие анонимные блоги.

Согласно ВП:ИС: "Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным." Филатов Алексей 16:22, 8 декабря 2013 (UTC)

Полагаю, наиболее узнаваемым для русскоговорящих читателей будет все же русскоязычный вариант. Английская конструкция чересчур громоздка, чтобы оперировать ей в русском языке без хорошего знания английского. Да и перевес не разительный. Думаю, перенаправления в данном случае довольно. На основании этого - Оставить El Prof 17:46, 15 декабря 2013 (UTC)
Однако ж русскоязычные АИ предпочитают оперировать оригинальным названием, а не придумывать к нему перевод. Филатов Алексей 06:29, 17 декабря 2013 (UTC)
  • У меня персонально авторитетность источников под названиями glamour и spletnik вызывает сильное сомнение. А вот, например, здесь -Critics' Choice Television Award- и в скобках -Выбор телевизионных критиков-. Переведённым вариантом полнёшеньки всякие «КП» и «АиФ», даже ссылки ложить не буду. В общем, point of view, переименовывать в иноязычное название, когда русское уже начало распространение, не следует ни в коем случае. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 03:11, 20 января 2014 (UTC)

Итог

Закрытто по формальным причинам — на статью не был установлен шаблон переименования. Если есть необходимость продолжить дискуссию — выносите на свежую дату, только не забудьте повесить плашку на статью. GAndy 00:04, 2 мая 2014 (UTC)

Поклонники артиста настойчиво изменяют его имя уже около полугода, если не больше. Открываю обсуждение здесь по просьбе Summerlight. Horim 14:35, 8 декабря 2013 (UTC)

Благодарю за открытие темы. Вариант "Аса" возможен, но не совсем корректен. К тому же, на этом же сайте есть статья об Эйсе Грее, у которого на английском имя пишется также - Asa. Сам актёр в видео на 6-7 секунде подтверждает, что его имя произносится как Эйса (Эйза) - http://www.youtube.com/watch?v=fx-5juok4Rk. Summerlight 15:04, 8 декабря 2013 (UTC)

Что там подверждает актёр на языке оригинала, или аналогии с именованием прочих статей роли никакой не играет. В ВП именование статей зависит от распространённости именования конкретного объекта в русскоязычных АИ. Честно говря, никогда ранее не видел текстов, гдебы данного актёра называли Эйса. Но вот сейчас вбил в гугл - и чудесным образом "Эйса Баттерфилд" перевешывает. Но там надо смотреть на авторитетность ссылок. Как его именуют публикуемые критики? Как его фамилия указывается локализаторами? (постеры, обложки DVD и тп.)--Iluvatar обс 19:36, 8 декабря 2013 (UTC)

То есть, слова актёра не в счёт? Забавно, но ладно. Аналогичные статьи тоже? Существуют как бы правила перевода иностранных имён на русский язык. Как в случае с Юэном Макгрегором, к примеру - некоторые ошибочно называют его Эваном (Ewan McGregor) - но на Википедии, к счастью, написан верный вариант. Насчёт русских критиков - они сами могут и не знать правилов перевода. Плюс Вы и сами сказали, что поиск выдал Вам больше ссылок с верным вариантом. На КиноПоиске, к примеру, тоже Эйса. Постер? Пожалуйста, постер к "Игра Эндера" - http://www.film.ru/sites/default/files/movies/posters/EG_70x100_final.jpg Summerlight 21:45, 8 декабря 2013 (UTC)

  • Что там подтверждает актёр на языке оригинала, очень даже играет роль. Если есть русскоязычные АИ — то в них как раз такой вариант и указан, на то они и АИ, чтобы давать достоверную информацию. (Традиционные имена не в счет, конечно.) Если нет АИ, как в данном случае, то единственный способ получить правильное написание — взять произношение в оригинале и применить к нему правила практической транскрипции. Иногда в них бывают варианты (Эйса/Эйза), для выбора между ними можно и посмотреть узус, то есть употребимость в не-АИ. --М. Ю. (yms) 09:02, 10 декабря 2013 (UTC)
    Нет. Википедию оригинальное произношение не интересует. Её интересуют только АИ. Русскоязычные. За исключением случаев, когда уж совсем АИ нет. В данном случае - они есть. Актёр известный, и публикаций о нём хоть отбавляй. Надо думать, какое именование наиболее распространено в АИ.--Iluvatar обс 17:46, 14 декабря 2013 (UTC)
И какие же есть в данном случае АИ? Повторяю, Википедию оригинальное произношение неизбежно интересует, поскольку АИ (по практической транскрипции) ссылаются на оригинальное произношение. --М. Ю. (yms) 12:25, 15 декабря 2013 (UTC)
Повторяю: Википедию напрямую не интересует оригинальное произношение. В итоге на КПМ не будет довода о том, что в видео на языке оригинала имя произносят так-то. Только по распространённости в русскоязычных АИ. АИ в данном случае не обязательно должны быть профильные лингвистические, достаточно профильных АИ по теме культуры. Это очевидно.--Iluvatar обс 12:48, 15 декабря 2013 (UTC)
Русскоязычных АИ сейчас в статье нет. Если они не появятся и довода о произношении не будет, то статья не будет названа с опорой на АИ, и итог не состоится. Гиляревский и Ермолович у меня всегда наготове; написание «Аса» сейчас ориссное. --М. Ю. (yms) 13:13, 15 декабря 2013 (UTC)
  • Вы просили указание на локализаторах - пожалуйста, я привела пример, как его имя пишут на официальных постерах. Summerlight 10:27, 15 декабря 2013 (UTC)

Ну и? Почти три месяца прошло, где ответ? Нужные аргументы предоставлены. 217.15.201.150 10:44, 3 марта 2014 (UTC)Summerlight

Итог

Вопреки утверждению уважаемого Iluvatar, на ВП:КПМ существует практика при подведении итогов, да и вообще при именовании статей, ориентироваться на оригинальное произношение и на правила транскрипции. Да, разумеется, они не являются главными аргументами при принятии решения — согласно правилам именования статей таковыми являются узнаваемость и использование в авторитетных источниках. Однако, при наличии сопоставимых по узнаваемости вариантов, близость к оригинальному звучанию и соответствие правилам транскрипции принимаются во внимание. Такова сложившаяся практика.

Теперь по обсуждаемому актёру. Вариант передачи имени «Аса» несколько более популярен, чем «Эйса» (18 тыс. против 14 тыс. в Яндексе; 295 против 138 в Яндекс.Новостях). Однако разрыв в использовании имени не существенен, а «Эйса» соответствует правилам транскрипции и ближе к оригинальному произношению. К тому же было приведено доказательство, что такой вариант имени используется русскоязычными локализаторами. Исходя из совокупности аргументов, переименовано в Баттерфилд, Эйса. GAndy 10:35, 3 мая 2014 (UTC)