Википедия:К переименованию/6 января 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • Согласно словарю трудностей русского языка слово «Поллитровка» пишется без дефиса, из-за чего я не вижу смысла прилагательное «Поллитровая» писать через дефис. В своих доводах просьба не ссылаться на 12 пункт 79 параграфа правил русского языка, так как там идёт речь только о родительном падеже существительного. — Просьба отвечать на моей странице обсуждения↗discuss | contributions 17:08, 6 января 2012 (UTC)
  • «Пол-литра» и «поллитровка» - разные вещи, тем же родительным падежом и п.12 §79 они и отличаются. §80-81 пп.1 - прилагательные повторяют написание существительных, от которых произошли. Ну и словари: раз+два+три. --Veikia 05:20, 7 января 2012 (UTC)
    Переименовать. В просмотренных литературных журналах типа советского "Знамени" всегда слитно. --Ghirla -трёп- 07:56, 7 января 2012 (UTC)
  • В нормативных словарях русского языка — «Орфографическом словаре русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой (6-е издание, 2010; ISBN 978-5-462-00736-1) и «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка (6-е издание, 2009; ISBN 978-5-462-00766-8) — разнобой: в первом пол-литровый, во втором — поллитровый. В Русском орфографическом словаре РАНпол-литровый. Таким образом, в обоих орфографических словарях — пол-литровый, поэтому, несмотря на непререкаемый авторитет в профессиональной среде «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка, лучше Оставить в соответствии с орфографическими словарями. Kurochka 08:28, 11 января 2012 (UTC)
    Словарь Лопатина не является нормативным, а словарь Зализняка — является. — Просьба отвечать на моей странице обсуждения↗discuss | contributions 17:22, 17 января 2012 (UTC)
    Хочется заострить внимание, что орфографию нормируют именно орфографические словари, а не грамматические, толковые, энциклопедические или иные, какими бы «более нормативным» они не являлись. Оставить, хоть даже и нравится более вариант слитного написания (вероятно в данный момент просто все к слитному написанию и движется, но пока так). — ƒorajump, 16:11, 29 марта 2012 (UTC)
  • Непременно → Переименовать. Согласно нормативному словарю Зализняка на с. 315 записано чёрным по белому поллитровый. Словаря Букчиной при себе не имею, но в словаре Лопатина на портале грамота.ру записано: пол-литрóвый (разг. к полулитрóвый). Таким образом вариант записи пол-литровый представляется сниженным, разговорным (особо учитывая, что подобная помета крайне редко проставлена в словре Лопатина), а вариант поллитровый никаких сниженных помет при себе не несёт. Задумается такж над тем, возможно ли употребление "полулитровая мышь", по Лопатину такое написание предпочтитльнее и отметает все разногласия по написанию. А. Кайдалов 20:03, 15 января 2012 (UTC)
    Как уже написали на странице обсуждения -- На официальном сайте телеканала [1] — поллитровая, т. е. официальный вариант среди двух орфографически нормативных уже выбран (как скажем если бы мультфильм назывался Полосатый матрац или Полосатый матрас), чего тут думать??? А. Кайдалов 20:10, 15 января 2012 (UTC)
  • Кстати, в Викисловаре есть статья «поллитровый», в то время как статей «пол-литровый» и «пол-литровая» нет. Бот, создавший страницу, судя по информации на своей странице, создаёт статьи по наличии слова в словаре Зализняка, с сайта aot.ru. Также, мой знакомый филолог считает, что при варианте с полноценным словосочетанием, имеющим прилагательное и существительное, никакого дефиса быть не должно. — Просьба отвечать на моей странице обсуждения↗discuss | contributions 17:20, 17 января 2012 (UTC)
    Вот ещё мелькает сравнение словрей [2], именно этого слова там нет, но есть похожие. А. Кайдалов 12:48, 20 января 2012 (UTC)
    (!) Комментарий: смею заметить, что вики-проекты фонда Викимедиа, не могут являться АИ, тем более, что в данном случае ссылка на статью Викисловаря фактически так же сводится к ссылке на грамматический словарь Зализняка (если это так, работа такого бота по крайней мере странна), не привнося в дискуссию новых аргументов. — ƒorajump, 16:11, 29 марта 2012 (UTC)

В русском языке "пол-" пишется через дефис в следующих случаях: а) перед гласной (пол-яблока); б) перед согласной л (пол-литра); в) перед любой прописной буквой в начале имени собственного (пол-Румынии). Поллитровка является исключением. См. справочник Розенталя. --V1adis1av 21:45, 23 января 2012 (UTC)

  • Но на сегодняшний день справочник Розенталя не представляется нормативным, это какой-то странный источник. В нём много спорных, ложных требований, а в разных изданиях и противоречивых сведений. Конкретно рядом с указанной ссылкой даётся такая информация [3]: Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы. Думаю, это не являетя основанием для переименования Кузнецкий Мост (улица). И уж тем более это не отменяет нормативность словаря Зализняка, в котором написание поллитровый даётся. А. Кайдалов 00:57, 24 января 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 30 мая 2012 в 14:11 (UTC) в «Поллитровая мышь» участником SNok. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:23, 30 мая 2012 (UTC).

Сама школа называет себя Щербовской или реже — Ленинградской. Официальный сайт. --Odessey 15:46, 6 января 2012 (UTC)

Предлагаю обратить внимание на следующие источники:
  • Ленинградская фонологическая школа // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. http://tapemark.narod.ru/les/264a.html. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. (Автор как раз ленинградский.)
  • Бондарко Л. В. Ленинградская (Петербургская) фонологическая школа // Русский язык. Энциклопедия / Ю. Н. Караулов (гл. ред.). — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая российская энциклопедия, Дрофа, 1997. — С. 214—215. — ISBN 5-85270-248-X. (Тот же ленинградский автор.)
  • «Русская фонетика» от МГУ
  • Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. — М.: РГГУ, 2001. — 592 с. — 4000 экз. — ISBN 5-7281-0347-2.
В первых трёх источниках школа называется Ленинградской, если текст советских времён, или Ленинградской (Петербургской). В последнем — петербургской (со строчной буквы, но, думаю, такие источники в меньшинстве). Поэтому, полагаю, переименование в «Щербовскую» нецелесообразно, а переименование в «Ленинградскую» можно обсудить. По личному опыту замечу, что в Петербурге часто используют аббревиатуру ЛФШ, а ПФШ не говорят. Заметим, однако, что более новые источники склонны говорить и о «Петербургской», даже если основным считают название «Ленинградская». Возможно, дело в том, что пик активности школы пришёлся на советские времена, когда город был Ленинградом. Tiskin 16:56, 6 января 2012 (UTC)
Как я понял, сейчас часто встречается написание «Ленинградская (Петербургская) фонологическая школа». Так как уточнения в скобках в названии по правилам именования не должны присутствовать, то предлагаю как минимум по этой причине переименовать в «Ленинградская фонологическая школа». И уже в статье указать альтернативные варианты названий. --Odessey 10:29, 7 января 2012 (UTC)

Итог

Возражений нет, переименовал. --Obersachse 22:17, 23 февраля 2013 (UTC)