Википедия:К переименованию/5 сентября 2012
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Почти во всех ссылках подразумевается гора в Москве, а не в Петербурге. Уровень значимости принципиально разный. --Ghirla -трёп- 11:04, 5 сентября 2012 (UTC)
- Возражаю. Питерцы совсем другого мнения о значимости. --Obersachse 17:49, 5 сентября 2012 (UTC)
- жители села Берлин Челябинской области тоже под Берлином понимают своё село, и что дальше? В гугль-книгах даже по запросу "Поклонная гора Санкт-Петербург" заметная доля результатов сообщает не о питерской Поклонной горе, а либо о московской, либо о псковской, либо о всех Поклонных горах в целом.
- Я согласен с номинатором. Безусловно, внутри СПб "Поклонная гора" без уточнения подразумевает именно питерскую "Поклонку" (в т.ч. в местных СМИ), однако в центральных СМИ ситуация принципиально иная. Объекты несравнимы - мемориальный комплекс общероссийской значимости и просто особенность рельефа в окраинном "спальном" районе. --Kaganer 20:33, 5 сентября 2012 (UTC)
- Думаю, кстати, что местных "Поклонных гор" по России и СНГ наберётся не один десяток. --Kaganer 20:36, 5 сентября 2012 (UTC)
- Переименовать, очевидный случай: непонятно, зачем здесь нужно было открывать обсуждение. --А. Корзун (Kor!An) 21:28, 5 сентября 2012 (UTC)
- Ну вы же видите — есть возражающие. К тому же целевая страница представляет собой дизамбиг. --Ghirla -трёп- 14:01, 6 сентября 2012 (UTC)
- Просто я знаю только питерскую поклонную гору, про московскую читал впервые. Но раз житель СПб выступает за переименование, то так и быть. --Obersachse 18:40, 6 сентября 2012 (UTC)
- Ну вы же видите — есть возражающие. К тому же целевая страница представляет собой дизамбиг. --Ghirla -трёп- 14:01, 6 сентября 2012 (UTC)
Возражаю. Название "Поклонная гора" носят не только возвышенности в России, но и деревня в Ирландии (en:Downhill, County Londonderry), а также замок (en:Downhill House). RasamJacek 16:41, 7 сентября 2012 (UTC)- Это шутка? --Ghirla -трёп- 17:11, 7 сентября 2012 (UTC)
- Нет. Серьёзно. Сравните названия в переводе на русский. -- RasamJacek 17:31, 7 сентября 2012 (UTC)
- Зачем? Вам знакомы правила именования статей в нашем разделе? Можете привести пример хоть одного переводного британского или ирландского топонима? С точки зрения значимости для русскоязычного раздела как соотносятся святыня русского народа и деревня в Ирландии? --Ghirla -трёп- 18:17, 7 сентября 2012 (UTC)
- Нет. Серьёзно. Сравните названия в переводе на русский. -- RasamJacek 17:31, 7 сентября 2012 (UTC)
- Это шутка? --Ghirla -трёп- 17:11, 7 сентября 2012 (UTC)
- Деревня может и никак, а вот замок явно значим. Но вообще-то, Вы правы и я снимаю свои возражения. -- RasamJacek 19:18, 7 сентября 2012 (UTC)
Итог
Возражения против переименования сняты. --Obersachse 07:47, 9 сентября 2012 (UTC)