Википедия:К переименованию/28 июля 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Детабанрат, Жан-Мари Элеонор Леопольд → Дестабанрат, Жан Мари Элеонор Леопольд или даже Штабенрат[править код]
Это не des Tabenrath (что вообще-то и так понятно по отсутствию конечного -s), а de Stabenrath.
Отсюда уже очевидно, что это немецкая фамилия. Французские слова не начинаются на st, будь его фамилия офранцужена в далёком прошлом, хотя бы лет триста назад, он было бы Этабанратом. Видимо, французы тех времён, как современные испанцы и персы, просто не в состоянии произнести "ст" в начале слова. Ну ладно, это догадки, но в русскоязычной истории Кенигсберга он, бывший там начальником, действительно назван де Штабенратом.
В любом случае, буква s ни на французский манер, ни на оригинальный - не немая.
Теперь насчёт имён. Рекомендации насчёт передачи сложных имён с французского разнятся. Одни справочники советуют, как и всех прочих европейцев, писать такие имена раздельно, другие справочники советуют соединять имена дефисами. В обеих рекомендациях дефисное/раздельное написание на русском никак не зависит от того, что стоит в оригинале. Тем более что в смысле имён французский дефис несёт исключительно декоративную функцию, примерно как чёрточка-аксан над заглавной гласной: кто-то ставит, иные не ставят при написании одного и того же имени. Если на то пошло, в АИ оригинальное имя конкретного Жан-Мари-Элеонора-Леопольда обычно пишется со всеми дефисами, см. гугль-книги. А сам себя он писал вовсе без дефисов. Разнобой некрасив: почему вдруг в оригинале три/ноль дефисов, а у нас - один?
Я предлагаю избавиться от дефисов. Почему? Потому что дефис подразумевает цельность имени. Мари-Мадлен не может быть названа Мадлен-Мари, имя Жан-Жака Руссо в русском языке склоняется как одно слово: Жан-Жака, а не Жана-Жака. Но это не наш случай. У Жана Мари Элеонора Леопольда имена можно тасовать как угодно, есть несколько энциклопедий, где он Jean-Marie, и несколько - где он Marie-Jean. Это два независимых имени.
Кроме того. Судя по любезно приведённым в статье источникам, сам себя он иногда называл просто Леопольдом. Подписывался: Léopold Destabenrath (рядом есть другие документы, где он подписывался L. Destabenrath).
Так что я б переименовал статью в Дестабенрат, Леопольд. Почему -бен-, а не -бан-? Потому что он француз с немецкой фамилией, такое вот компромиссное написание, встречающееся в некоторых текстах, в отличие от нынешнего. На Украине есть даже его однофамилец: А. Л. Дестабенрат. Если это предложение кажется чересчур кардинальным, транскрипция предписывает переименовать в Дестабанрат, Жан Мари Элеонор Леопольд.
2001:4898:80E8:9:980C:231E:50D6:D0BA 01:27, 28 июля 2018 (UTC)
Переименовать cрочно: Республика Македония — государство, основанное в 1991 году. Это - статья об истории страны!!! С уважением, CyberNik (обс.) 09:48, 28 июля 2018 (UTC)
- Против. Македония — это Македония (область). Республика Македония — фрагмент оной. --Ghirla -трёп- 09:07, 29 июля 2018 (UTC)
- Номинатор именно это и сообщает. Он говорит, что статья посвящена вовсе не истории государства Республика Македония, а истории страны Македония (область). Фактически стать рассказывает совсем не о том, о чём можно подумать по её названию. 2601:600:987F:E3A0:9CA9:E79:5146:4BDB 10:55, 29 июля 2018 (UTC)
- Коллега, полагаю что номинатор хитрит. Если он «говорит, что статья посвящена не истории государства Республика Македония, а истории страны (?!) Македония (область)», то опираясь на правильные тезисы в преамбуле и пр «Относительно молодым является и славянский македонский народ, сложившийся лишь в XX веке», «В IV веке до н. э. на территории Северной Греции сложилось древнемакедонское государство», «Территория сегодняшней Р. Македонии к очагу македонского государства, который находится на территории Греции, почти не имела отношения. Здесь жили преимущественно племена пеонийцев», у него было два варианта действий для утверждения нового имени статьи:
- Номинатор именно это и сообщает. Он говорит, что статья посвящена вовсе не истории государства Республика Македония, а истории страны Македония (область). Фактически стать рассказывает совсем не о том, о чём можно подумать по её названию. 2601:600:987F:E3A0:9CA9:E79:5146:4BDB 10:55, 29 июля 2018 (UTC)
α) – убрать из этой повести Республику Македонию и вести разговор о истории географической области без её узурпации новорожденным государством.
β) – если же речь всё же идёт о истории Республики Македонии, то никакого отношения к истории территорий вне этого государства она не имеет. В этом случае номинатор мог бы отсечь длиннющий пересказ о греческой и болгарской истории и начать повесть о истории этого нового государства если не с 1944 года, то максимум с последних двух десятилетий (1893 – 1913) Османской Македонии (а точнее османских вилайетов Салоник, Монастира и Косово).
Вместо это номинатор избрал свой вариант (γ). Оставляя сплошь и рядом имя этой «географической новости» (по Маяковскому), он дезинформирует читателя и даёт возможность узурпации греческой и болгарской истории этим новым славянским (вернее славяно-албанским) государством. При этом я не верю, что номинатор не знает что страна эта через несколько месяцев будет именоваться Республика Северная Македония, и поскольку она рвётся в НАТО, её власти отмежевались от идиотской политики «антиквизации» её истории. (Печально признавать что от НАТО тоже может быть польза). Против. Macedon (обс.) 10:11, 1 августа 2018 (UTC)
- Страна переименована в Северная Македония, отказавшись от попыток монополизировать географический термин и от претензий на историю Древней Македонии. А у нас по прежнему висит эта абсурдная номинация. Переименовать в История Северной Македонии Macedon (обс.) 20:19, 27 февраля 2019 (UTC).
Итог[править код]
Так как данная статья представляет собой повествование о истории страны, которая с недавних пор носит название Северная Македония, то она должна называться соответственно. То, что описание истории выходит за рамки существования государства Северная Македония и даже её административно-территориальных предтеч в составе Югославии и даже Османской империи — это в общем-то нормальный процесс для описания истории любого государства; например, исторический очерк Итальянской Республики в БРЭ начинается не с установления республиканского строя в 1946 году, не с Рисорджименто и даже не с IV—V веков, когда распалась Римская империя — а вообще с палеолита, при этом древнеримская история хоть и вынесена в отдельную статью, но не отделена от истории Италии. Соответственно, нет ничего необычного в том, что в описании истории современной Македонии присутствует и Древняя Македония, и римская эпоха, и византийский период. Что касается вопросов правомерности претензий того или иного государства на ту или иную историческую эпоху — то это вопрос в значительной степени политизированный, в описании истории вполне достаточно опереться на авторитетные источники — например, на исторический очерк о стране в БРЭ. Статья об истории Македонии как исторической области наверное, что и может существовать (во всяком случае, у нас есть и история Сибири, и история Кавказа, история Европы, если на то есть источники, но данная статья об истории именно страны, что соответствует и интервикам. Переименовано в История Северной Македонии. GAndy (обс.) 01:42, 2 мая 2019 (UTC)
С быстрого. В 2013-14 годах уже была переименована без обсуждения в обратном направлении. Русскоязычных АИ в статье почти нет, сказать, какое название этого британского ситкома более узнаваемо в России и вообще среди русскоязычных людей — мне затруднительно. Александр Румега (обс.) 11:51, 28 июля 2018 (UTC)
Итог[править код]
За пять лет возражений не последовало. Переименовано. — Schrike (обс.) 20:19, 15 июня 2023 (UTC)
В соответствии с энциклопедическими традициями предпочтительно единственное число. Прошу "рокировать" основное название с уже существующим редиректом Подъездной путь. Cherurbino (обс.) 13:47, 28 июля 2018 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано согласно аргументам номинатора. --ssr (обс.) 07:58, 16 января 2019 (UTC)
Итальянское имя Кьяра. -- Dutcman (обс.) 15:46, 28 июля 2018 (UTC)
- Причём тут Италия? - Schrike (обс.) 15:50, 28 июля 2018 (UTC)
- Итальянское имя — Chiara. Ciara — ирландское. — Schrike (обс.) 15:56, 28 июля 2018 (UTC)
- Да, Вы правы. Я не проверил. Но насчёт Э у меня сомнения. Например, Сиара, Рене, Сиара, Магиан, Сиара. -- Dutcman (обс.) 17:08, 28 июля 2018 (UTC)
- Сиэра — правильно, раз [ɛ], надо и тех тоже переименовать. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:16, 29 июля 2018 (UTC)
- вообще есть два имени Ciara, одно из них — ирландское — вообще Кира. Та, которая ирландская легкоатлетка, на самом деле Кира Магиан. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:02, 29 июля 2018 (UTC)
- Они вроде бы как все с ирландским именем — /siˈɑrə/ или /ˈkɪərə/. -- Dutcman (обс.) 13:20, 29 июля 2018 (UTC)
- Нет, Сиэра — не ирландское. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:58, 29 июля 2018 (UTC)
- На 0:24 ведущий произносит имя [1]. По-моему, Сиэра--Francuaza (обс.) 18:11, 17 января 2019 (UTC)
- а здесь она сама его произносит. Хотя мне ударение слышится на первом слоге, а не как в статье. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:01, 18 января 2019 (UTC)
Итог[править код]
Номинация содержала ошибочное предположение, а имя произносится как /siːɛrə/ (безотносительно к ударению), по правилам выходит Сиэра, а вариант «Сиэра Браво» преобладает в сети в несколько раз. Не переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:01, 18 января 2019 (UTC)
Аналогично официальному названию Halle (Saale) и другому городу на реке Заале - Наумбург (Заале). Charmbook (обс.) 20:31, 28 июля 2018 (UTC)
- По ВП:ГН-У нужно переименовать в Галле (Германия), так как одноимённый Галле находится в Шри-Ланке.--Vestnik-64 21:12, 28 июля 2018 (UTC)
- Боюсь, там несколько сложнее ситуация, см. немецкий дизамбиг и наш дизамбиг Халле. 91.79 (обс.) 01:38, 29 июля 2018 (UTC)
- Причём здесь дизамбиги?--Vestnik-64 02:30, 29 июля 2018 (UTC)
- Ну как же, у нас есть несколько статей об объектах, которые по-немецки называются Halle. Сперва выясняется преобладающий в АИ русский вариант для каждого. И даже если русский Галле при этом окажется единственным, совсем не факт, что каждому читателю это будет интуитивно понятно, ведь название вариативно. Так что уточнение какое-то необходимо. По ВП:ГН-У получается Галле (город, Германия). 91.79 (обс.) 18:42, 30 июля 2018 (UTC)
- В любом случае, предложенный номинатором вариант является неприемлемым. Я ничего не имею против предложенного Вами варианта Галле (город, Германия). А для Наумбург (Заале) тоже необходимо уточнение Наумбург (Саксония-Анхальт) --Vestnik-64 17:23, 31 июля 2018 (UTC)
- Ну как же, у нас есть несколько статей об объектах, которые по-немецки называются Halle. Сперва выясняется преобладающий в АИ русский вариант для каждого. И даже если русский Галле при этом окажется единственным, совсем не факт, что каждому читателю это будет интуитивно понятно, ведь название вариативно. Так что уточнение какое-то необходимо. По ВП:ГН-У получается Галле (город, Германия). 91.79 (обс.) 18:42, 30 июля 2018 (UTC)
- Причём здесь дизамбиги?--Vestnik-64 02:30, 29 июля 2018 (UTC)
- Боюсь, там несколько сложнее ситуация, см. немецкий дизамбиг и наш дизамбиг Халле. 91.79 (обс.) 01:38, 29 июля 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Текущее название полностью соответствует правилам. ВП:НЕПОЛОМАНО. --Ghirla -трёп- 09:09, 29 июля 2018 (UTC)
Итог[править код]
Переименовать статью с учётом ВП:ГН-У в Галле (город, Германия). --Vestnik-64 20:11, 5 августа 2018 (UTC)
Нет значимых полных тёзок. AndreiK (обс.) 20:50, 28 июля 2018 (UTC)
Предварительный итог[править код]
Переименовать. Других Павловичей до сих пор не появилось, переименованию мешает перенаправление. Wonomatr (обс.) 23:04, 7 апреля 2019 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. Wonomatr (обс.) 11:47, 8 апреля 2019 (UTC)
Если источник на русскоязычную версию псевдонима дан, то почему бы и не переименовать статью соответствующим образом? Мог бы сам, но решил всё же придти сюда. Джеймс Хендерсон (обс.) 22:46, 28 июля 2018 (UTC)
- Так надо смотреть, что там за источники. Космо и журнал Galmour? Deltahead (обс.) 03:30, 29 июля 2018 (UTC)
- А также Otkrito.lv и Афиша Daily (что более авторитнее). В любом случае этот псевдоним можно легко перевести на русский. Тем более Википедия:Именование статей/Персоналии говорит: «Пишите имена по-русски». Джеймс Хендерсон (обс.) 10:02, 29 июля 2018 (UTC)
- Добавил ещё несколько источников на русское имя (о главной хип-хоп героине наших дней сейчас пишут все кому не лень, поэтому возражать сложно): gazeta.ru[1], Kommersant.ru[2], Life.ru[3], Mtv.ru[4], Meduza.io[5]. Переименовать, со временем и более музыкальные АИ повятся.--Lasius (обс.) 11:41, 29 июля 2018 (UTC)
- Вперед.) Можно так пофлешмобить и по другим исполнителям. Deltahead (обс.) 12:00, 29 июля 2018 (UTC)
- Добавил ещё несколько источников на русское имя (о главной хип-хоп героине наших дней сейчас пишут все кому не лень, поэтому возражать сложно): gazeta.ru[1], Kommersant.ru[2], Life.ru[3], Mtv.ru[4], Meduza.io[5]. Переименовать, со временем и более музыкальные АИ повятся.--Lasius (обс.) 11:41, 29 июля 2018 (UTC)
- А также Otkrito.lv и Афиша Daily (что более авторитнее). В любом случае этот псевдоним можно легко перевести на русский. Тем более Википедия:Именование статей/Персоналии говорит: «Пишите имена по-русски». Джеймс Хендерсон (обс.) 10:02, 29 июля 2018 (UTC)
Примечания[править код]
- ↑ Карди Би отказалась ехать в тур с Бруно Марсом . Gazeta.ru (29 июля 2018). Дата обращения: 29 июля 2018.
- ↑ Рэп в стиле латино: Карди Би выпустила новый клип на песню «I Like It» . Kommersant.ru (30 мая 2018). Дата обращения: 29 июля 2018.
- ↑ Cardi B: путь к славе и секс-скандалы бывшей стриптизерши . Life.ru (7 июля 2018). Дата обращения: 29 июля 2018. в тексте как Карди Би
- ↑ MTV VMA 2018: Время лучших видео. Mtv.ru (19 июля 2018). Дата обращения: 29 июля 2018.
- ↑ Карди Би обнаружила, что рэпер Чайлдиш Гамбино очень похож на актера Дональда Гловера . Meduza.io (29 мая 2018). Дата обращения: 29 июля 2018..
Итог[править код]
Переименовано в Карди Би. --Lasius (обс.) 18:36, 29 июля 2018 (UTC)