Обсуждение:Слиач (аэропорт)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Der Flughafren heißt nicht (mehr) so, deshalb ist das Lemma falsch - es sollte nur (Letisko) Sliač heißen; analog heißt der Flughafen Bratislava nicht mehr Bratislava-Ivanka, sondern so wie es bsw. in der englischen Wikipedia steht (Ich könnte dies auch auf Russisch schreiben, aber so geht's schneller). de:Benutzer:Juro

To je pravda. Teraz sa to vola "sliac". Len som este pridal historicky nazov "3 duby". Myslim si, ze je to celkom fajn.Doronenko 05:09, 24 июля 2006 (UTC)[ответить]
Odkedy sú heslá v encyklopédii tvorené "nový názov-starý názov"?? Máš štastie, že sa tu tí Rusi v tom nevyznajú.
Ide o to, ze vacsina Rusov to pozna jako 3 duby. Ked povies Rusovi 3 duby - hned vie o co sa jedna. Sliac? mmmm... Asi nie je to uplne korektne, mas pravdu, ale tu to ma vyznam Doronenko 05:11, 25 июля 2006 (UTC)[ответить]
Pre pána kráľa...To sa robí tak, že sa z "Tri duba" urobí redirect na "Letisko Sliač" a nie tak, že sfalšuješ názov a ani o tom v texte nič nepovieš.
Ak sa ti chce - jednoducho to sprav.... Doronenko 13:49, 26 июля 2006 (UTC)[ответить]