Барабтарло, Геннадий Александрович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Геннадий Барабтарло
Дата рождения 15 февраля 1949(1949-02-15)
Место рождения
Дата смерти 24 февраля 2019(2019-02-24)[1] (70 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности писатель, переводчик, литературовед, поэт, литературовед
Научная сфера литературоведение[2], переводы с английского[вд][2] и перевод на русский язык[вд][2]
Место работы
Альма-матер
Учёная степень

Генна́дий Алекса́ндрович Барабта́рло (англ. Gennady "Gene" Barabtarlo[3]; 15 февраля 1949, Москва — 24 февраля 2019, Колумбия, Миссури) — американский литературовед и переводчик, набоковед.

Его отец, экономист Александр Соломонович Барабтарло, работал заместителем начальника управления галантерейно-парфюмерными товарами Главкультбытторга[4], мать, Мария Ефимовна Зельвянская (1922—2009), преподавала немецкий язык. Окончил филологический факультет МГУ (1972, дипломная работа о поэзии и прозе Бориса Пастернака), служил в Государственном музее А. С. Пушкина (научный сотрудник, учёный секретарь). В 1979 году вместе с женой Аллой, дочерью Марией, родителями и сестрой эмигрировал в США, где продолжил изучение творчества Владимира Набокова, начатое в Советском Союзе. Консультируясь с вдовой писателя Верой, перевёл на русский язык роман Набокова «Пнин» (Анн-Арбор: Ардис, 1983; переработанный вариант — СПб.: Азбука, 2007), этому же роману посвятил диссертацию доктора философии (PhD, 1984, Иллинойсский университет в Урбане-Шампейне), позднее опубликованную в виде монографии «Тень факта. Путеводитель по „Пнину“» (англ. Phantom of Fact. A Guide to Nabokov’s Pnin; Анн-Арбор: Ардис, 1989).

Последующие работы Барабтарло о Набокове вошли в книги «Вид сверху. Очерки художественной техники и метафизики Набокова» (англ. Aerial View. Essays on Nabokov’s Art and Metaphysics; Нью-Йорк — Берн: Петер Ланг, 1993), «Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова» (СПб.: Гиперион, 2003, Серия «Филологическая библиотека»), «Сочинение Набокова» (СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2011). Перевёл также все англоязычные рассказы Набокова, составившие сборник «Быль и убыль» (СПб.: Амфора, 2001; исправленное издание в полном собрании рассказов, СПб.: Азбука, 2012), и романы «Истинная жизнь Севастьяна Найта» (СПб.: Азбука, 2008) и «Лаура и её оригинал» (СПб.: Азбука, 2009). Опубликовал ряд статей о творчестве Пушкина, Тютчева и Солженицына, составил сборник «Cold Fusion: Aspects of the German Cultural Presence in Russia» (2000). Напечатал также сборник стихов в старой орфографии «На всякомъ мѣстѣ» (СПб.: Звезда, 1998).

С 1984 по 2017 год преподавал в Университете Миссури (с 1994 года — профессор).

24 февраля 2019 года Геннадий Барабтарло скончался у себя дома от рака поджелудочной железы[5]. Отпевание прошло в церкви Св. Евангелиста Луки в г. Колумбия, штат Миссури, США.

Примечания

[править | править код]
  1. https://www.columbiamissourian.com/obituaries/family_obituary/gennady-barabtarlo-feb-feb/article_8d6fb95a-3943-11e9-aac9-1f9029f47308.html
  2. 1 2 3 Barabtarlo, Gennady // Чешская национальная авторитетная база данных
  3. Gene Barabtarlo (University of Missouri). Дата обращения: 28 февраля 2019. Архивировано из оригинала 1 марта 2019 года.
  4. Министерство торговли СССР. Дата обращения: 28 февраля 2019. Архивировано 12 октября 2018 года.
  5. IN MEMORIAM GENNADY BARABTARLO by Brian Boyd. Дата обращения: 14 августа 2020. Архивировано 26 октября 2020 года.