Талькана

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Диакритический знак сирийского письма талькана
◌݇◌̄◌̱
◌݃ ◌݄ ◌݅ ◌݆ ◌݇ ◌݈ ◌݉ ◌݊ ݍ
◌̀ ◌́ ◌̂ ◌̃ ◌̄ ◌̅ ◌̆ ◌̇ ◌̈
◌̭ ◌̮ ◌̯ ◌̰ ◌̱ ◌̲ ◌̳ ◌̴ ◌̵
Характеристики
Название ◌݇syriac oblique line above
◌̄combining macron
◌̱combining macron below
Юникод ◌݇U+0747
◌̄U+0304
◌̱U+0331
HTML-код ◌݇‎: ݇ или ݇
◌̄‎: ̄ или ̄
◌̱‎: ̱ или ̱
UTF-16 ◌݇‎: 0x747
◌̄‎: 0x304
◌̱‎: 0x331
URL-код ◌݇: %DD%87
◌̄: %CC%84
◌̱: %CC%B1

Талькана (◌݇, ◌̄, ◌̱; сир. ܛܵܠܩܵܢܵܐ, разрушитель; также лат. linea occultans, сокрывающая чёрточка) — диакритический знак сирийского письма, обозначающий немые (нечитаемые) буквы в начале и середине слова[1].

Использование[править | править код]

В современных новоарамейских языках используется, чтобы сгладить различия между ними и классическим сирийским языком[2].

В восточносирийском письме всегда располагается над немой буквой и имеет вид наклонной черты. Может сочетаться только с буквами ‎ܐ‎, ‎ܗ‎, ‎‏ܘ‎, ‎‏ܝ‏‎, ‎ܠ‎, ‎ܡ‎, ‎ܢ‎, ‎ܥ‎ и ‎ܪ‎, однако буквы ‎ܐ‎, ‎ܗ‎, ‎‏ܝ‏‎‎ и ‎ܥ‎ часто являются немыми, даже если не помечены тальканой[2]. В западносирийском письме имеет вид горизонтальной черты и может располагаться как над, так и под буквой. Буквы с тальканой называются тликта (сир. ܛܠܝܼܩܬܵܐ)[3].

Изначально не использовалась для обозначения немых букв на конце слова; впрочем, в современном туройо такая практика иногда встречается.

Пример употребления можно встретить в имени сир. ܡܵܪ݇ܬܝ ܡܲܪܝܲܡ (, Мат-Марьям, Дева Мария).

При транслитерации буквы с тальканой, как правило, передаются заключёнными в скобки[2].

Кодировка[править | править код]

Талькана была добавлена в стандарт Юникод в версии 3.0 в блок «Сирийское письмо» (англ. Syriac) под шестнадцатеричным кодом U+0747 (этот же символ представляет мархатану)[4][5]. Для представления западносирийской горизонтальной тальканы также могут использоваться макрон (◌̄) и макрон снизу (◌̱)[6].

Примечания[править | править код]

  1. Nöldeke, Theodor and Julius Euting (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik. Leipzig: T.O. Weigel. [translated to English as Compendious Syriac Grammar, by James A. Crichton. London: Williams & Norgate 1904. 2003 edition. pp. 11–12. ISBN 1-57506-050-7]
  2. 1 2 3 The World's Writing Systems (англ.) / Peter. T. Daniels, William Bright. — New York: Oxford University Press, 1996. — P. 507. — 920 p. — ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. A. J. Maclean. Grammar of the Dialects of Vernacular Syriac: As Spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, North-west Persia, and the Plain of Mosul : with Notices of the Vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu Near Mosul (англ.). — Cambridge University Press, 1895. — P. 15. — 364 p.
  4. Unicode Data 2.1.9. Дата обращения: 17 июня 2022. Архивировано 4 июля 2018 года.
  5. Unicode Data 3.0.0. Дата обращения: 17 июня 2022. Архивировано 25 июня 2021 года.
  6. Nelson, Paul; Kiraz, George Anton; Hasso, Sargon Proposal to Encode Syriac in ISO/IEC 10646 (англ.) (PDF) (6 марта 1998). Дата обращения: 14 июня 2022. Архивировано 27 января 2022 года.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • ◌݇ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌̄ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌̱ на сайте Scriptsource.org (англ.)