Википедия:Аргументация за варианты «в Украине» и «на Украине»: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎За вариант «на Украине»: Немецкий язык? Давайте сначала обсудим, вопросы возникли.
дополнение: мнения лингвистов
Строка 272: Строка 272:
* В словацком языке для неостровных государств [[:sk:Kategória:Spoločnosť podľa štátu|обычно используется]] предлог ''v'' (''vo''): ''v Azerbajdžane‎, v Litve‎, vo Fínsku‎''; ‎‎имеются два исключения: ''na Slovensku‎, na Ukrajine‎''.
* В словацком языке для неостровных государств [[:sk:Kategória:Spoločnosť podľa štátu|обычно используется]] предлог ''v'' (''vo''): ''v Azerbajdžane‎, v Litve‎, vo Fínsku‎''; ‎‎имеются два исключения: ''na Slovensku‎, na Ukrajine‎''.
* В чешском языке для неостровных государств [[:cs:Kategorie:Doprava podle zemí|обычно используется]] предлог ''v'' (''ve''): ''v Bělorusku‎, v Itálii‎, ve Venezuele‎‎''; имеются два исключения: ''na Slovensku‎, na Ukrajině‎''.
* В чешском языке для неостровных государств [[:cs:Kategorie:Doprava podle zemí|обычно используется]] предлог ''v'' (''ve''): ''v Bělorusku‎, v Itálii‎, ve Venezuele‎‎''; имеются два исключения: ''na Slovensku‎, na Ukrajině‎''.
{{Конец скрытого блока}}

* Авторитетные филологи-русисты утверждают, что правильный вариант — «на Украине».
{{Начало скрытого блока|заголовок = Мнения филологов}}
# [[Костомаров, Виталий Григорьевич|Виталий Григорьевич Костомаров]], создатель и первый директор [[Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина|Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина]]: {{начало цитаты}}Но нельзя не узреть тут и удивительной лингвистической наивности. В момент развала СССР были понятны политико-публицистические наскоки на форму с ''на''. Она приписывалась злокозненному смешению слов ''Украiна'' (от ''украяти'' «отрезать от целого») и ''окраiна'' — с ссылкой на перепечатанную, например, в альманахе «Хроника-2000» (вып. 2, Киев, 1992) работу С. Шелухина 1921 года «Назва Украiни», где прямо обвиняются в этом поляки и русские (последних автор считает не столько славянами, сколько финско-монгольским племенем). Но вскоре появились и объективные, спокойно-разумные голоса лингвистов, а не политиков, призывающие не видеть в ней великорусской злокозненности и вспомнить, что ею не брезговали великие патриоты Украины, прежде всего Т. Шевченко… Принимая как данность пафос самоопределения, '''мы не должны уродовать свой язык'''.{{конец цитаты|источник=[https://books.google.com/books?id=PnIUEAAAQBAJ&pg=PT23]}}
# [[Каленчук, Мария Леонидовна|Мария Леонидовна Каленчук]] (на момент интервью, начало 2013 года, — заместитель директора по научной работе и заведующая отделом фонетики [[Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН|Института русского языка им. В. В. Виноградова]] РАН, доктор филологических наук): {{начало цитаты}}— И напоследок практический вопрос. Какие предлоги использовать со словом «Украина»?<br>— Это политический вопрос, и мой ответ, боюсь, политикам не понравится. Писать и говорить надо по законам русского языка: «на Украине», «с Украины». Эта литературная норма — результат исторического развития языка на протяжении долгого времени. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией: «в школе», «в институте», «в аптеке», но «на работе», «на почте», «на курорте» и т. д. Литературная норма не может измениться по команде из-за каких-либо политических процессов. И я не думаю, что ради политики надо коверкать язык. {{конец цитаты|источник= Интервьюер: Натитник А. «Harvard Business Review — Россия». Апрель 2013. [https://web.archive.org/web/20140209021548/http://hbr-russia.ru/lichnaya-effektivnost/lichnye-kachestva/a11528/]}}
# [[Крысин, Леонид Петрович|Леонид Петрович Крысин]] — заместитель директора ИРЯ РАН по образовательным проектам, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка: {{начало цитаты}}По нормам русского языка надо говорить «на Украине» и «с Украины». Нам поступали письма из украинского МИДа и из нашего МИДа, и мы отвечали, что по нормам русского языка надо говорить и писать «на» и «с». Но тут, видимо, влияет политический фактор, и в текстах, которые связаны с переговорами с украинской стороной и с принятием каких-то совместных документов, встречается только «в Украине» и «из Украины». Что с этим поделаешь? Вот такое двуязычие. Для меня было бы странно прочитать — «Гоголь родился в Украине». Все-таки «на Украине».{{конец цитаты|источник=Лента.ру, 8 сентября 2009 [https://web.archive.org/web/20091107160418/http://www.lenta.ru/conf/ruslang/]}}
# [[Горбаневский, Михаил Викторович|Михаил Викторович Горбаневский]], доктор филологических наук, профессор кафедры общего и русского языкознания [[Российский университет дружбы народов|Российского университета дружбы народов]], председатель правления Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам: {{начало цитаты}}Конечно же, нормой русского литературного языка является ''на Украине'', а не ''в Украине''. {{конец цитаты|источник=Радио Свобода, 2011 [https://www.svoboda.org/a/24270935.html]}}
# [[Аннушкин, Владимир Иванович|Владимир Иванович Аннушкин]], доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. Пушкина:{{начало цитаты}}Понимаете, уважаемые коллеги, именно так: на Украине, на Кубе, на Мадагаскаре, на Кипре — так уж сложилось в истории русского языка. {{конец цитаты|источник=Аннушкин В. И. [http://annushkinvi.ru/wp-content/uploads/2021/01/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%B8-%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C.pdf Язык и жизнь]. 2010. С. 264.}}
# [[Кронгауз, Максим Анисимович|Максим Анисимович Кронгауз]], доктор филологических наук, профессор РГГУ и [[НИУ ВШЭ]], бывш. директор Института лингвистики РГГУ: {{начало цитаты}}Самый актуальный сегодня лингвополитический вопрос связан даже не с переименованием, а с использованием предлога. Как правильно: ''на Украине'' или ''в Украине''? Ответ простой. Конечно, ''на Украине'', если говорить по-русски. И главное, это не зависит от политической конъюнктуры. Почему обычно для стран мы используем предлог ''в'', а тут — ''на''? Это свидетельствует только об особой выделенности (и тем самым — важности) Украины для русского языка (не буду вдаваться в исторические подробности), а не об особом отношении к сегодняшней украинской государственности. Поверьте, ничего личного {{конец цитаты|источник=Кронгауз М. А. [[Русский язык на грани нервного срыва]], 2008, [https://books.google.com/books?id=EQujAAAAQBAJ&pg=PT268]}}
# [[Скворцов, Лев Иванович|Лев Иванович Скворцов]], доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и стилистики [[Литературный институт имени А. М. Горького|Литературного института им. Горького]] и кафедры мировой литературы и культуры [[МГИМО]]; один из высших авторитетов по культуре русской речи:{{начало цитаты}}Типичные для современной сниженной разговорной речи и нелитературного просторечия ошибки типа ''пришёл со школы'' ({{разрядка|надо}}: ''из школы''), вернулся ''с армии'' ({{разрядка|надо}}: ''из армии'' или ''с армейской службы'') и т. п. возникают под влиянием южнорусских говоров (пограничных с украинским языком), где нет отмеченных выше особенностей употребления конструкций с антонимичными (противоположными по смыслу) значениями предлогов {{nobr|''на — с''}} и {{nobr|''в — из''}}, свойственных русскому литературному языку. Типичными украинизмами являются конструкции ''в Украине'', ''в Украину'' ({{разрядка|вместо}}: ''на Украине'', ''на Украину''), например: ''живу в Украине'' ({{разрядка|надо}}: ''на Украине''), ''поехать в Украину'' ({{разрядка|надо}}: ''на Украину'') и т. п.{{конец цитаты|источник=Большой толковый словарь правильной русской речи, М., 2009, [https://books.google.com/books?id=kQO2DwAAQBAJ&pg=PA439 с. 439]}}
# [[Дымарский, Михаил Яковлевич|Михаил Яковлевич Дымарский]] (д-р фил.н., профессор кафедры русского языка филфака РГПУ им. Герцена, старший научный сотрудник Отдела теории грамматики ИЛИ РАН, автор процитированной ниже главы учебника) и [[Черняк, Валентина Данииловна|Валентина Данииловна Черняк]] (д-р фил.н., профессор кафедры русского языка филфака РГПУ им. Герцена, специалист в области лексикологии, лексикографии, культуры речи, главный редактор цитируемого учебника): {{начало цитаты}}Некоторые административно-географические названия традиционно употребляются с предлогами '''''на—с''''': '''''на''' Украине, '''на''' Волыни; свежие вести '''с''' Украины''. Однако такие сочетания единичны; их наличие объясняется влиянием украинского языка (ср. также характерные украинские сочетания '''''на''' Полтавщине'', '''''на''' Черниговщине'', '''''на''' Львовщине''), а устойчивость сочетания '''''на''' Украине'' поддерживается общностью названия ''Украина'' и однокоренных слов ''край, окраина'', образующих сочетания с предлогом ''на'': ''на краю, на окраине''. В последние годы некоторые политики пытаются внедрить в русский язык сочетания '''''в''' Украине, '''и'''з Украины'' — стремясь, по-видимому, таким образом подчеркнуть свое уважение к новому независимому государству. Эту попытку следует оценить как неудачную. {{конец цитаты|источник=Учебник для вузов «[https://textarchive.ru/c-2955396-pall.html Русский язык и культура речи]», М., Высшая школа, 2002. Глава VI.9.}}
# [[Суперанская, Александра Васильевна|Александра Васильевна Суперанская]] (д-р фил.н., профессор, главный научный сотрудник сектора прикладного языкознания [[Институт языкознания РАН|Института языкознания РАН]], классик русской ономастики): {{начало цитаты}}Пишу «на Украине», а не «в Украине», потому что пишу по-русски. {{конец цитаты|источник=[https://web.archive.org/web/20201030041447/https://familii.ru/onomastika/%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D0%B0/1163-ukronomastika Опасность близкородственного двуязычия]. 2008}}
# [https://books.google.com/books?id=ZAaHCwAAQBAJ&pg=PT317&lpg=PT317 Эрик Иосифович Хан-Пира] (1927-2011; русист, доцент МГПУ, канд.фил.н., эксперт по культуре речи): {{начало цитаты}}Русская речь должна следовать нормам русского языка. Но под влиянием словоупотребления в украинской речи, а также из стремления к политкорректности (здесь, по-моему, ложно понятой) в нашей устной и письменной речи появляются рядом со словом ''Украина'' предлоги ''в'' и ''из''… К самому названию государств следует относиться со всем уважением. А вот отношения этих названий с морфологией и синтаксисом заимствующего языка определяются его нормами… По-моему, проникновение в газетные и радиотелевизионные тексты сочетаний вроде: ''приезд Папы Римского в Украину'', ''события в Украине'' и т. п. при частом и долгом повторе могут расшатать нынешнюю норму без разумных на то оснований {{конец цитаты|источник=[https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200104606 Капризы предлогов]. Русский язык. № 46, 2001.}}
# [[Исаев, Игорь Игоревич|Игорь Игоревич Исаев]] (канд.фил.н., специалист по русской диалектологии, экс-директор Института лингвистики РГГУ, уволился в 2022 в знак протеста против взглядов ректора, поддержавшего Z-операцию [https://meduza.io/news/2022/07/04/zato-nikakogo-z-rektora-direktor-instituta-lingvistiki-rggu-igor-isaev-ob-yavil-ob-uvolnenii]; с 2022 заместитель директора Института языкознания РАН по науке): {{начало цитаты}}…Что касается «в» или «на», это та же самая факультативная вещь в литературном языке: вы идете в театр, но идете на работу, и здесь вопрос исключительно традиции. По-русски, литературная русская норма обязывает нас говорить «ехать на Украину».{{конец цитаты|источник=ОТР, программа «Говорим по-русски», 9 июля 2021 [https://otr-online.ru/programmy/segodnya-v-rossii/govorim-po-russki-52060.html]}}
# [[Ефремов, Валерий Анатольевич|Валерий Анатольевич Ефремов]] (д-р фил.н., профессор, зав. кафедрой русского языка филфака РГПУ, специалист в области культуры речи и лексикологии): {{начало цитаты}}[Вопрос:] — В последнее время все чаще в правила русского языка вмешивается политика. Например, украинцы настаивают, чтобы мы произносили не «на Украине», а «в Украине». Что вы думаете об этом? <br>[Ответ:] — Мы на протяжении не менее пяти веков говорим «на Украине». Стоит ли из-за представлений украинцев о русском менять наш язык? {{конец цитаты|источник=[https://spb.mk.ru/articles/2016/11/10/chem-opasny-geyropa-i-khunta-dlya-russkogo-yazyka.html] (МК.Санкт-Петербург. 10.11.2016)}}
# [[Розенталь, Дитмар Эльяшевич|Дитмар Эльяшевич Розенталь]] (1900—1994), к.п.н., профессор, родоначальник практической стилистики, один из основных разработчиков и истолкователей правил современного русского правописания. {{начало цитаты}}С административно-географическими наименованиями употребляется предлог ''в'' с винительным и предложным падежами, например: ''в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье''. Сочетание ''на Украину/Украине'' возникло под влиянием украинского языка (ср.: ''на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине'') и поддерживается выражением ''на окраине''. {{конец цитаты|источник=''Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П.'' [https://books.google.com/books?hl=ru&id=6-sYAQAAIAAJ Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию]. М. 1994. С. 288. (Последний прижизненный справочник под авторством Розенталя, подписан в печать в январе 1994, за полгода до его смерти, однако уже через несколько лет после того, как Украина стала независимым государством). }}

{{Конец скрытого блока}}
{{Конец скрытого блока}}



Версия от 20:28, 10 марта 2023

Это служебная страница Википедии.

В августе 2022 года Арбитражный комитет русской Википедии своим решением констатировал, что ныне действующее в русской Википедии правило выбора между вариантами «в Украине» и «на Украине» (см. врезку) в настоящее время пересматривать не следует, при этом признав, что через год после принятия указанного решения в Арбитражный комитет можно будет подать новую заявку для пересмотра этого правила.

Арбитражный комитет, помимо того, признал, что нынешнее положение указанного правила «является недостаточно обоснованным или воспринимается таковым значительной частью сообщества», и рекомендовал заинтересованным участникам «собрать все аргументы „за“ и „против“ на одной странице».

Эта страница создана в соответствии с указанной рекомендацией. Аргументы в пользу вариантов с предлогами «в»[⇨] и «на»[⇨], одновременного употребления двух вариантов[⇨] и других подходов[⇨] излагаются ниже. Также приводится справочная информация[⇨].

За вариант «в Украине»

  • Предлог «в» подчёркивает независимость государства, предлог «на» подчёркивает принадлежность территории другому государству.
  • Государства, с названиями которых употребляется предлог «на», все, кроме Украины, островные.
  • Русский язык — это живой язык. Живой язык меняется с течением времени, реагирует на смену обстоятельств. После обретения Украиной государственности, язык должен отображать это обстоятельство, как отображает для всех остальных не островных государств.
  • Сегодня выбор предлога служит признаком политической позиции говорящего. По состоянию на сегодняшний момент в русскоязычной Википедии фактически запрещено использовать конструкцию «в Украине» на основании правила ВП:НАУКР, что может быть воспринято как политическая позиция всего русскоязычного раздела.
  • Уже есть прецедент изменения этой нормы в польском языке. Совет польского языка призвал использовать конструкцию «в Украине»[1][2]. Похожим способом решена проблема в английском языке[3][4][5]. Смена предлога произошла и в украинском языке в 1993 году[6].
  • Использование предлога «на» до государственности Украины не было обязательным, например предлог «в» использовали русские классики — А. С. Пушкин, «Полтава»: «…и перенес войну в Украину»; Н. В. Гоголь: «порядку нет в Украине»; У Л. Н. Толстого Багратион комплектовал свою армию «в Украине»; А. П. Чехов: «итак, я еду в Украйну». Однако после обретения Украиной государственности[источник не указан 493 дня](абсурдный запрос, проблемы с предлогами до независимости Украины не было, смысл смены "на" на "в" появился только после 1991 года) использование предлога «в» было почему-то объявлено[7][8] нарушением «литературной нормы».
  • Устанавливать правила русского языка внутри России — неотъемлемое право россиян и уполномоченных ими институтов. Но Википедия не находится внутри юрисдикции РФ и русскоязычным разделом пользуются не только граждане РФ.
  • Число владеющих русским языком в России составляет 137,5 млн человек (2010)[9]. Всего в мире на русском говорят 258,2 млн человек (2022)[10]. Таким образом, за пределами РФ русским языком пользуются почти столько человек, что и в самой РФ. Поэтому в Википедии не должно быть приоритета на использование правил языка, установленных[7][8][11] государственными организациями РФ или распространяемых при их финансовой поддержке.
  • Основной массив современных русскоязычных текстов с упоминанием Украины генерируется СМИ в РФ, однако среди российских СМИ в РФ практически отсутствуют СМИ независимые или оппозиционные, а оставшиеся безусловно придерживаются государственной языковой политики и ориентируются на правила, которые устанавливаются[12] государственными организациями РФ или распространяются при их финансовой поддержке.
  • Истории известны случаи изменения языковой традиции, которую одна из сторон[чего?](сторона, которая инициирует смену языковой традиции) считает по какой-либо причине для себя обидной: так, из употребления в русском языке было практически исключено слово «жид»; в английском языке перестали использовать слово «негр» заменив на «афроамериканец» или «блэк», остров Тайвань перестал называться Формозой на всех языках, и т. д. Если украинцы заявляют об «обидности» использования предлога «на», очевидно увязывая его с колониальным прошлым, то почему Википедия должна придерживаться именно той «языковой традиции», которая даже у русских классиков не была обязательной (см. выше)?

За вариант «на Украине»

Примеры употребления предлогов на и в
Частичные и полные синонимы, географические названия
Предлог на Предлог в
на Европейском континенте
но
в Европе
на Украине
но
в Малороссии, в УНР, в УССР
на Руси, на Святой Земле
но
в России, в Израиле
на Островах Зелёного Мыса
но
в Кабо-Верде
на Псковщине (Брянщине, Орловщине, Черниговщине и т. д.)
но
в Псковской (Брянской, Орловской, Черниговской и т. д.) области
на Ставрополье
но
в Ставропольском крае
Слова однородной тематики, географические названия
Предлог на Предлог в
на Кубе, на Кипре, на Мальте, на Филиппинах, на Ямайке и т. д.
но
в Великобритании, в Индонезии, в Исландии, в Науру, в Японии, в Новой Зеландии и т. д.
на Курилах, на Сахалине, на Валааме и т. д.
но
в Гренландии
на Таймыре, на Камчатке, на Балканах и т. д.
но
в Крыму, в Ютландии
на Кавказе, на Памире, на Урале и т. д.
но
в Альпах, в Андах, в Гималаях, в Хибинах и т. д.
на Молдаванке и т. д.
но
в Сокольниках и т. д.
  • Замена одной формы («на Украине») на другую («в Украине») нежелательна с точки зрения норм русского языка, целей и правил Википедии.
  • Нельзя утверждать, что принадлежность к какой-либо содержательной категории диктует выбор между предлогами «на» и «в»: в русском языке нет единой, общей для всех случаев закономерности использования этих предлогов (см. таблицы с примерами).
  • Существующие частные закономерности использования этих предлогов никак не отменяют исключений, которые свойственны естественным языкам. Среди этих исключений — формы «на Руси», «на Украине» и др.
  • Нет сомнений ни в том, что русский язык — живой язык, ни в том, что живой язык меняется, однако отсюда никак не следует, что он должен отразить те или иные изменения.
  • Трудно говорить, что предлог «в» подчёркивает государственную независимость.
  • Вопрос не следует политизировать.
  • Исключения из общих правил в связи с некоторыми названиями государств имеются не только в русском языке, однако никто не соотносит эти исключения с политической позицией.
  • Авторитетные филологи-русисты утверждают, что правильный вариант — «на Украине».

Разрешить оба варианта

  • Оба варианта допустимы (не являются неправильными) с точки зрения языка, встречаются в словарях, с 1990 года встречаемость вариантов в книгах сопоставима (при этом с 1995 года по 2002 год вариант «в Украине» доминировал).
  • Использование по аналогии (в данном случае предлога «в», как и со многими другими странами) не является строгим правилом, а может быть названо только тенденцией[25].
  • Русский язык — это лингва франка, которую используют миллионы людей за пределами России, поэтому региональные варианты являются столь же равноправными разновидностями языка, что и его литературная норма, кодифицированная российскими языковыми институтами.
  • Закреплять один из вариантов со ссылкой только на языковые нормы будет лукавством — оба варианта политизированы (см. Обсуждение арбитража:НАУКР#Вопрос лингвистики или вопрос политики?) и отдавая явное предпочтение одному из них, мы выражаем политическую позицию, даже если того не хотим. Разрешение свободно использовать оба варианта будет в гораздо меньшей степени восприниматься как политизированное как участниками с обеих сторон, так и сторонними наблюдателями (и это хорошо, так как ВП:НЕТРИБУНА).
  • В сегодняшнем контексте принуждение к использованию того или иного варианта без очень веских на то причин (например, противоречие ВП:СОВР, ВП:АП или какому либо ещё «базовому» правилу) может сильно демотивировать авторов, потенциально ведёт к их блокировкам, или отказу от участия в тематике. Википедия:Игнорируйте все правила предписывает игнорировать правила, которые мешают вносить конструктивный вклад в Википедию (особенно это видно по духу исходной формулировки — If rules make you nervous and depressed, and not desirous of participation in the Wiki, then ignore them and go about your business), текущее силовое навязывание ВП:НАУКР (и потенциальное насаждение ВУКР, если такое будет принято) противоречит духу ВП:ИВП.
  • Вопрос войны правок может купироваться непосредственно запретом войн правок — предупреждениями и блокировками участников, которые настойчиво меняют один вариант на другой, не внося одновременно с этим прочий содержательный вклад в статьи. Вопрос того, какую версию оставлять, не существенен, так как оба варианта признаются верными. Чтобы административными действиями не выражать систематическую поддержку тому или иному варианту, можно защищать статью на случайной версии (см. например ВП:ПРИПОС, где это явно указано одним из возможных вариантов), либо на версии, в которой администратор её обнаружил. В целом, административные меры следует направлять в первую очередь на то, чтобы отбить у участников желание менять один вариант на другой, а не на то, чтоб зафиксировать статью на какой-то версии.
  • Вопрос о единообразии в рамках одной статьи не существенен — если оба варианта корректны, то необходимости в использовании только одного из них в рамках одной статьи или одного абзаца нет. Например, одновременное использование слов «поребрик» и «бордюр» в одной и той же статье не должно вызывать возражений, так же стоит поступать и здесь.

Другие решения

Что предлагается На какие вопросы осталось ответить, чтобы это реализовать
Показывать в одном и том же тексте разным читателям разные предлоги техническими средствами. Какой предлог показывать по умолчанию незарегистрированным пользователям, в частности вне территорий России и Украины?
Употреблять «в», говоря о времени после 24 августа 1991 года, и употреблять «на» до этой даты. Если речь идет о государстве Украина, однозначно употреблять предлог «в». Как быстро определять в произвольном контексте, что имеется в виду, если в самой фразе нет даты? Что писать, если говорится о периоде, охватывающем годы и до, и после 1991?
Писать «в/на Украине». Писать ли «в/на» или «на/в»? И если приводить существующие тексты к такому написанию, то как? (Во многих случаях замена неуместна. Например, в словосочетаниях «верят в Украину» и «ориентируются на Украину». Отличить такие случаи ботом невозможно.)

Справочная информация

Рассмотрение сходных вопросов

Вопросы, сходные с обсуждаемым, ранее уже рассматривались сообществом Википедии. Один из примеров — выбор между двумя вариантами именования белорусского государства: в августе 2012 года рабочая группа, исходя из примерно равной частоты использования в русскоязычных источниках форм «Белоруссия» и «Беларусь», подвела временный итог, закрепивший использование первой формы. В настоящее время это решение пересматривается. В основу будущего решения предполагается положить всё ту же частотность употребления двух форм, а в число нерешённых проблем входит её правильное измерение[27].

Другой пример связан с выбором правильного именования туркменского государства. В этом случае доводы в пользу именования» «Туркменистан» включали в себя, среди прочего, отсылки к «Большой советской энциклопедии»[28].

Историческая справка

Панхронический корпус[Комм. 6] в составе Национального корпуса русского языка содержит тексты с формами «на украине» (или «на Украине»), которые датируются XVI веком (4 текста, 18 примеров)[29][Комм. 7].

При рассмотрении XVII века панхронический корпус даёт 12 текстов и 29 примеров[30].

Форма «в Украине» появляется в панхроническом корпусе лишь в XVIII веке[31][Комм. 7]. При этом сложно сказать, какова в указанный период доля использования той или иной формы: число примеров слишком мало[Комм. 8] (см. таблицу ниже.)

В XIX веке обе формы использовались почти в равной мере, хотя форма с предлогом «на» имела всё же незначительный перевес (см. таблицу ниже).

В предреволюционные годы XX века лидерство этой формы уже неоспоримо (см. таблицу ниже).

В советское время она употреблялась более чем в 97 % случаев (см. таблицу ниже).

Форма «на Украине» была единственной нормативной до 1992 года[32].

В 1993 году Правительство Украины потребовало признать нормативным для русского языка вариант «в Украину» (а также «из Украины» как соответствующий), но «путь вводимого исключительно по политическим соображениям варианта оказался отнюдь не простым»[32].

Статистика Национального корпуса русского языка

Национальный корпус русского языка. Формы «на Украине» и «в Украине». Число примеров использования
Основной корпус, 1992—2021 годы
Графики недоступны из-за технических проблем. См. информацию на Фабрикаторе и на mediawiki.org.

Национальный корпус русского языка включает в себя несколько корпусов — основной корпус, корпус центральных СМИ и т.д. Тексты в составе указанных корпусов сопровождаются информацией о дате создания и другими сведениями.

Если взять период 1992—2021 годов, в основном корпусе вариант с предлогом «на» встречается 1758 раз, а форма «в Украине» — 387 раз, хотя в XIX веке оба предлога употреблялись почти на равных (см. таблицу).

Основной корпус, число примеров использования двух форм с 1700 года, хронологическая разбивка
1700—1799
1800—1899
1900—1917
1918—1991
1992—2021
на Украине 5 [9] 67 [10] 56 [11] 1 537 [12] 1 758 [13]
в Украине 2 [14] 60 [15] 6 [16] 39 [17] 387 [18]
доля варианта с предлогом «на», % 71,4 52,8 90,3 97,5 82,0

Помимо Национального корпуса русского языка имеются и другие возможные источники статистических данных.

Словари


  • Формы с предлогом на
    • Словарь Ожегова: арба, гагаузы, гайдамак, гетман, казак, каракульский, корчма, левада, мажара, майдан, меньшинство, местечко, москали, пан, панна, парубок, украинский, халупа, хата, черевики, чумак, шинок, шлях.
    • Словарь Ушакова: булава, гайдамачина, директория, жито, коляда, куркуль, кутья, лирник, махновец, махновщина, незаможник, паланка, окраина, повет, плахта, рада, разграбить, самостийность, сердюк, сечь, скарбник, скарбница, тачанка, халупа, чумак, шинок.
    • «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» Шведовой: арба, гагаузы, гайдамак, гетман, гривна, казак, каракульский, корчма, левада, мажара, майдан, меньшинство, местечко, москали, пан, панна, парубок, украинский, халупа, хата, хутор, черевики, чумак, шинок.
    • Академический толковый словарь русского языка (АТоС). Том 1, а-вилять, под ред. Крысина, ИРЯ РАН, ЯСК: блюсти, булава, батька.
    • Русский орфографический словарь Лопатина.
      • 2-е издание: гетманщина.
      • 4-е издание: Верховная рада, гетманщина, Центральная рада.
    • Большой толковый словарь русского языка Кузнецова: гагаузы, гайдамак, гетман, корчма, майдан, местечко, пан, парубок, халупа, черевики, шинок, шлях.
    • Малый академический словарь ИРЯ АН СССР: т.1: беспримерный, блюсти, гетман, гетманщина, гроб, громада; т.2: коляда, конченный, корчма, кош, мажара, майдан, местечко; т.3: пан, парубок, перекочевать, плахта, природа, протечь, разбойничать; т.4: халупа, хутор, черевики, чумак, шинок, шлях, экономия, семенной, стойкий, тачанка.
    • Большая российская энциклопедия: Киев, Николаев, Обама, греки и многие другие статьи.

Опыт других языков

Английский язык

В английском языке независимость Украины была отмечена изменением практики употребления артикля перед названием украинского государства: форма с артиклем (the Ukraine) после распада СССР стала употреблятся заметно реже, чем форма без артикля (Ukraine). В прежнее время наблюдалась обратная картина. Однако о полном отказе от употребления формы с артиклем речь не идёт[33]. В частности, известны случаи её употребления американскими президентами — Трампом и Обамой[34].

Польский язык

В польском языке с названиями некоторых стран — Белоруссии, Венгрии, Латвии, Литвы, Словакии, Украины — употребляются формы с предлогом na[1] (соответствует русскому и украинскому предлогу «на»).

В июне 2022 года Совет польского языка рекомендовал с названием украинского государства употреблять другие формы — с предлогами w и do[1]. При этом, однако, Совет заявил

  • что оба варианта (и традиционный, и новый) правильны[1];
  • что употребление традиционных форм никак не означает пренебрежения к Украине[1];
  • что язык меняется медленно — и в Польше, и в других странах[1].

Медленное изменение языка означает в данном случае то, что на момент публикации (то есть, на июнь 2022 года) вариант «с предлогом na … всё ещё определённо преобладает» в публикациях польских СМИ — несмотря на то, что форма с предлогом w стала решительно набирать популярность с конца февраля 2022 года[1].

Исходя из того, что язык меняется медленно, Совет польского языка просил «украинских друзей и всех сторонников революционных перемен» уважать языковые обычаи поляков. Он также отметил, что жители Белоруссии, Венгрии, Латвии, Литвы и Словакии спокойно относятся к традиционному словоупотреблению, а недовольство подобными формами выражают только граждане Украины[1].

Другие славянские языки

Формы с предлогом «на» (в латинском написании — na) используются, чтобы обозначить нахождение кого-либо/чего-либо на территории Украины, не только в польском, но и в некоторых других славянских языках:

  • в белорусском — «на Украіне»[35];
  • в словацком — na Ukrajine[36];
  • в чешском — na Ukrajině[37].

В современном украинском языке нормативной считается форма с иным предлогом — «в Україні». Однако, несмотря на многие годы независимости, сочетаемость названия страны с предлогами «в» и «на» до сих пор вызывает путаницу у носителей украинского языка[38].

Статьи

Комментарии

  1. Портал Грамота.ру подчёркивает, что норма есть «результат исторического развития языка»[18].
  2. Список далеко не исчерпывающий, и его легко дополнить.
  3. Сочетание «на Україні» использовалось и в политических документах независимого Украинского государства. Так, в статье 27 конституции Украинской Народной Республики, принятой в апреле 1918 года, читаем: «Всенародні Збори вибираються загальним, рівним, безпосереднім, тайним і пропорціональним голосуванням всіх, хто користується громадянськими і політичними правами на Україні і в них судово не обмежений»[20]. Сочетание «в Україні» в конституции УНР отсутствует, хотя встречается сочетание «в УНР».
  4. По общему правилу было бы «на Крыме» — как «на Таймыре», здесь исключением является и предлог, и падежное окончание.
  5. Он употребляется, среди прочего, с названиями подавляющего большинства единиц внутригосударственного административного и территориального деления, среди которых
    • официальные названия субъектов Российской Федерации;
    • названия штатов США (исключения — «на Аляске» и «на Гавайях»), Индии, Австралии и других стран;
    • названия провинций в различных странах
    • и многое другое.
  6. Объединяет древнерусский, старорусский и основной корпуса́.
  7. 1 2 Более ранних текстов в корпусе не обнаружено. Это не значит их отсутствия в других источниках.
  8. Число примеров обеих форм столь мало, что добавление либо изъятие хотя бы двух из них существенно меняет пропорцию.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Opinia Rady Języka Polskiego w sprawie wyrażeń «w Ukrainie» / «do Ukrainy» i «na Ukrainie» / «na Ukrainę» / Rada Języka Polskiego (пол.)
  2. Maciej Nycz «Na Ukrainie» czy «w Ukrainie»? Jest opinia Rady Języka Polskiego / RMF24 (пол.)
  3. It’s ‘Ukraine,’ not ‘the Ukraine’ — here’s why / Britannica (англ.)
  4. Ukraine or the Ukraine: Why do some country names have 'the'? / BBC (англ.)
  5. Ukraine, Not the Ukraine: The Significance of Three Little Letters /Time (англ.)
  6. Интервью с профессором Лидией Стародубцевой / Радио Свобода,  (укр.)
  7. 1 2 3 4 Вопрос № 231477 // Грамота.ру.
  8. 1 2 3 4 Вопрос № 236912 // Грамота.ру.
  9. Всероссийская перепись населения 2010 года. Т. 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 5. Владение языками населением Российской Федерации. Федеральная служба государственной статистики (2001—2015).
  10. What are the top 200 most spoken languages? Ethnologue (3 октября 2018). Дата обращения: 26 февраля 2021.
  11. Об организации Грамота.ру
  12. Об организации Грамота.ру
  13. Вопрос № 203131 // Грамота.ру.
  14. 1 2 Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П., Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию, глава XLV, М.: ЧеРо, 1999.
  15. 1 2 Вопрос № 273751 // Грамота.ру.
  16. Ксения Туркова, Владимир Пахомов. «В 30-е годы слово «метро» было мужского рода» // Московские новости, 28.01.2013.
  17. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69.
  18. Вопрос № 242898 // Грамота.ру.
  19. Стихотворения русских поэтов про Русь
  20. Конституція Української Народньої Республіки (Статут про державний устрій, права і вільності УНР). Документ n0002300-18, поточна редакція. — Прийняття від 29.04.1918. — Сайт Верховной Рады Украины.
  21. Вопрос № 260063 // Грамота.ру.
  22. 1 2 3 Даренский Виталий Юрьевич. О причинах массового национализма в современной Украине // Историческая психология и социология истории, 2016.
  23. Об Украине (интервью ТАСС) // kremlin.ru, 21.02.2020.
  24. 1 2 Игорь Моисеев. Шахиды Украины: пустые мифы или грядущая реальность // Свободная Пресса, 25.06.2022.
  25. Ю.П. Князев. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — Москва: Языки славянских культур, 2007. — С. 37—38. — 704 с. — ISBN 5-9551-0178-0. (Рецензия в Вопросах языкознания ИРЯ РАН, рецензия в журнале по языкознанию ИНИОНа)
  26. Daily Press Briefing by the Office of the Spokesperson for the Secretary-General // United Nations, 21.10.2022.
  27. Арбитраж:Пересмотр ВП:БЕЛ
  28. Википедия:К переименованию/4 октября 2018#Туркмения → Туркменистан
  29. Корпус: панхронический, Подкорпус: …—1600, запрос: на Украине // Национальный корпус русского языка.
  30. Корпус: панхронический, Подкорпус: 1601—1700, запрос: на Украине // Национальный корпус русского языка.
  31. Корпус: панхронический, Подкорпус: …—1800, запрос: в Украине // Национальный корпус русского языка.
  32. 1 2 О. М. Грунченко. Редактору газеты "Правдоискатель" Ю. В. Шеляженко // Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, официальное письмо, 25.09.2009.
  33. in the Ukraine,in Ukraine // Google Books Ngram Viewer, корпус English, 2019.
  34. WP объяснила, ошибся ли Трамп, употребив артикль перед словом «Украина» // РИА Новости, 21.06.2017.
  35. на Украине // Яндекс.Переводчик, русский—белорусский.
  36. на Украине // Яндекс.Переводчик, русский—словацкий.
  37. на Украине // Яндекс.Переводчик, русский—чешский.
  38. В Україні чи НА Україні ? // Офіційний сайт української мови.