Скрут

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Скрут
Автор Марина и Сергей Дяченко
Жанр фэнтези
Язык оригинала русский
Оригинал издан 1997
Выпуск 1997

«Скрут» — роман писателей Марины и Сергея Дяченко в стиле фэнтези. Является переходным произведением в творчестве Дяченко: именно тогда стало заметно, что рамки традиционной фэнтези тесны для тех задач, которые Дяченко ставят перед собой и читателями[1].

Краткий пересказ сюжета[править | править код]

Бывший послушник скита Святой Птицы Игар и дочь владычной княгини Илаза втайне от всех заключают друг с другом брак на священном алтарном камне, совершив ритуал, связавший их навеки. Однако на обратном пути они попадают в лапы к скруту — чудовищу в облике огромного паука. Чудовище обещает отпустить Илазу лишь при одном условии — если Игар отыщет и приведёт к нему женщину по имени Тиар; иначе Илазе угрожает смерть[2].

Игар, согласившийся выполнить поручение сркута, совершает длительное путешествие и не раз ошибается, встречая женщин, принимаемых им за Тиар. В финале Тиар и скрут (бывший рыцарь по имени Аальмар) встречаются через много лет после того, как Тиар невольно предала своего жениха Аальмара и он стал скрутом, не сохранившим в себе почти ничего человеческого и стремящимся только к мести[2].

Герои, мир и сюжетные особенности[править | править код]

В «Скруте» Дяченко, в отличие от предыдущих своих романов, ставят героя в этически неразрешимую ситуацию. В «Привратнике» и «Шраме», более ранних произведениях творческого тандема, итог развития героев, их поступки предрешены, и представляет интерес сам процесс этого развития, в «Скруте» же возможности сделать однозначный нравственный выбор у Игара нет. Какое бы решение он ни принял, это решение придётся оплатить чужой жизнью, и уклониться от выбора Игар также не может. Развитие характера главного героя должно привести к принятию решения, и в зависимости от того, что это будет за решение, читателю и предстоит героя судить[2].

В романе отсутствует чётко выписанный масштабный, непротиворечивый мир: перечисляются лишь названия городов и сёл провинции Ррок, которую предстоит обойти Игару. Запутанные дороги этой провинции оказываются метафорой невозможной, неразрешимой задачи, стоящей перед героем. Мир и путь тождественны, и тождественны путь и герой. В ходе своих блужданий Игар мало меняется, меняется скорее его отношение к «миссии»: это честный человек, уговаривающий себя совершить предательство каждый раз при встрече с очередной женщиной, которую по ошибке принимает за Тиар. И нашедший, казалось бы, себе оправдание: поскольку скрутом может стать только человек, ставший жертвой страшного, непростительного предательства, совесть Игара должна быть чиста, как совесть не судьи, даже не палача, а конвоира, от которого ничего не зависит[2].

Любой простой вариант действий (привести к логову скрута солдат, отказаться от поиска Тиар, совершить предательство) оказывается неверным. Авторы перебирают различные варианты, как в детективе, и после их отбрасывания остаётся лишь один путь — скорее не свободный выбор, а осознанная необходимость. В то же время сюжетная линия Игара в какой-то мере однообразна: каждый раз, когда герою кажется, что он нашёл Игар, и он готов отправиться вместе с ней к скруту, в очередной раз оказывается, что это не она[2].

Две другие сюжетные линии — сюжетная линия Илазы и сюжетная линия Тиар в детстве — служат контрапунктом к основной, в их основе лежат повторы и вариации основной темы. В главах, где присутствуют Илаза и спрут, читатель обнаруживает, что Илаза на самом деле очень похожа на свою жестокую мать-княгиню, хотя и готова это отрицать. Всю свою силу воли Илаза направляет на одну цель — на выживание, и в то же время это приводит почти к разрушению личности. Героиня выжила, однако любовь умерла, и, когда Игар приходит, чтобы совершить самопожертвование, умереть вместе со своей женой, Илаза называет его «ничтожеством» и «тряпкой», воспринимает эту ситуацию как издёвку судьбы[2].

Сюжетная линия Тиар, неспешно повествующая о превращении девочки в женщину, относится к сильным страницы романа и не содержит ни лихорадочных метаний, как в линии Игара, ни подчёркнуто-застывшего отчаяния героини, как в линии Илазы — лишь внимание к деталям и рост души[2].

Финал романа — открытый, подразумеваются несколько вариантов развязки, и читатель волен выбрать любую из них. В «Скруте», как и во многих других романах Дяченко, важен главным образом выбор героя, а не его последствия, предугадать которые нельзя[2].

Литературное влияние[править | править код]

В сюжетной линии юной Тиар и рыцаря Аальмара Дяченко использовали сюжет рассказа украинской писательницы Ольги Кобылянской «Назустріч долі» («Навстречу судьбе»), лёгший в основу пролога романа: воин спасает на поле боя девочку. Однако сюжет «Скрута» начинается тем, чем кончается рассказ: воин уезжает, а девочка остаётся мечтать, думать о будущем. Сюжет рассказа настолько органично встроен в роман, что Дяченко не избежали упрёка в плагиате[2]. Марина Дяченко ответила по этому поводу[2]:

Между «Скрутом» и рассказом Кобылянской лежит такая пропасть — жанр, проблематика, сюжет, объем, время, в конце концов… Такая глубокая пропасть, что нам в свое время показалось забавным перебросить через нее куклу Онисю. Маленькую такую куклу из тряпочек и льна, с нарисованными глазами. Как привет из другого мира…

Как показал «Скрут», традиции — образы и сюжеты — украинской литературной классики вполне совместимы с жанром фэнтези[2].

Издания[править | править код]

  • СПб.: Азбука-Терра, 1997 — (серия «Русское fantasy»).
  • М.: Олма-пресс, 2000 — (серия «Иные миры»).
  • М.: Эксмо, 2003 — (серия «Нить времен»).
  • М.: Эксмо, 2005 — (серия «Триумвират»).
  • М.: Эксмо, 2006 — (серия «Шедевры отечественной фантастики»), в сборнике «Петля дорог».
  • М.: Эксмо, 2008 — (серия «Миры М. и С. Дяченко»), в сборнике «Бастард».
  • М.: Эксмо, 2008 — (серии «Стрела Времени. Миры М. и С. Дяченко», «Стрела Времени»).
  • М.: Эксмо, 2010 — (серия «Большая серия русской фантастики»), в сборнике «Хозяин Колодцев».
  • М.: Эксмо, 2011 — (серия «Боевая магия»).
  • М.: Э, 2017 — (серия «Лучшая фантастика Марины и Сергея Дяченко»).

Также роман был издан на украинском языке киевскими издательствами «Гамазин» и «Зелений пес» в 2009 году.

Примечания[править | править код]

  1. Назаренко М. Дяченко Марина и Сергей // Фантасты современной Украины: Энциклопедический справочник / Под ред. И. В. Чёрного. — Харьков: Издательский дом «Инвестор», 2007. — С. 268—292. — 640 с. — («Звездный мост»). — ISBN 978-966-8371-18-9.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Назаренко М. Реальность чуда (О книгах Марины и Сергея Дяченко). — К.: ИД «Мой компьютер»; Винница: «Тезис», 2005. — 256 с.