Сингдарин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Сингдарин» (англ. Singdarin[1] или Singnese) — характерный для Сингапура разговорный смешанный язык на основе китайского, аналогичный «синглишу» — смешанному языку на английской основе.

Характеристика[править | править код]

Представляет собой сингапурский разговорный вариант китайского языка с большим числом заимствований из английского и малайского, других китайских диалектов, например, кантонского, цюаньчжанского и чаошаньского), а также тамильского[2]

При схожести грамматики с путунхуа имеет значительные различия в области фонетики и лексики, что в некоторых случаях затрудняет понимание речи жителями других китаеязычных регионов.

Английские заимствования часто используются в качестве вспомогательных слов (but, then, actually, anyway и т. д.) а также в области технической терминологии вместо общепринятых китайских слов.

Пример бытового диалога[править | править код]

«Сингдарин» Транскрипция Стандартный китайский Английский перевод
你的Office 在哪里? Ni de office zai nali? 你的办公室在哪里? Where is your office?
Raffles Place, 很靠近 MRT Station Raffles Place. Hen kaojin MRT station. 莱佛士坊,很靠近地铁站 Very near MRT station.
You’ve been working there 多久了 You’ve been working there duo jiu le? 你在这里工作多久了? How long have you been working there?
不太久,Six Months, 我想 look for another job Bu tai jiu. Six months. Wo xiang look for another job 不太久,六个月,我想找一个新的工作 Not long ago, 6 months, I’m thinking of looking for a job
Maybe 明年 when I complete 我的 accounting course Maybe mingnian when I complete wode accounting course. 可能明年,当我完成我的会计课程 Maybe next year when I complete my accounting course
But 我要去吃饭 But wo yao qu chifan 不过我要去吃饭 But I’m going for my dinner

Происхождение[править | править код]

Как и разговорный сингапурский английский, «сингдарин» возник в многоязычной среде, сложившейся в результате государственной политики «плавильного котла», заключающейся в противодействии возникновению этнических анклавов путем совместного расселения в социальном жилье представителей разных этнических групп, проживающих в стране.

Формированию смешанного языка способствовала необходимость эффективного общения как с соседями, так и внутри семей, где один из родителей является носителем путунхуа или китайского диалекта, а другой говорит английском, малайском или каком-либо другом языке[3].

Официальный статус[править | править код]

Большинство китаеязычных сингапурцев свободно переходит с «сингдарина» на путунхуа[4], языком в той или иной степени владеют и другие этнические группы Сингапура. «Сингдарин» также является языком-посредником для межъязыковых лексических заимствований.

Правительство Сингапура долгое время не одобряло использвание местной разновидности китайского языка и поощряло изучение путунхуа для эффективного сотрудничества с носителями в КНР, Тайване и других китаеязычных регионах — примером является, в частности, кампания Speak Mandarin (SMC)[5].

Со временем, однако, наметилась тенденция к сохранению уникальности «сингдарина» как проявления особой, смешанной сингапурской культуры («культуры роджак»)[6][7].

«Сингдарин» ограниченно проникает из неформальной бытовой и профессиональной сферы в школу и на местное телевидение[англ.].

Примечания[править | править код]

  1. Образовано от Singapore и Mandarin по аналогии с синдарином.
  2. 重视新加坡本土华语的文化意义 («О важности разговорного сингапурского китайского для культуры») (неопр.). 華語橋 («Хуаюйцяо»). Дата обращения: 2 июня 2023. Архивировано 19 января 2018 года.
  3. 2023. Immigrant Integration In Contemporary Singapore: Solutioning Amidst Challenges / Mathew Mathews, Melvin Tay. — World Scientific Publishing Compan, 2023. — С. 164. — P. 444. — ISBN 9789811267543.
  4. Ang, S. I am more Chinese than you: Online narratives of locals and migrants in Singapore // Cultural Studies Review. — 2017. — Vol. 23, no. 1. — С. 102—117. — doi:10.3316/informit.819066594327891.
  5. John Newman. Singapore's speak Mandarin Campaign // Journal of Multilingual and Multicultural Development. — 1988. — Vol. 9, no. 5. — С. 437—448. — doi:10.1080/01434632.1988.9994348.
  6. Francesco Cavallaro, M. Seilhamer, B. C. Ng. Attitudes to Mandarin Chinese varieties in Singapore : [англ.] // Journal of Asian Pacific Communication. — 2018. — 10 August. — doi:10.1075/JAPC.00010.CAV.
  7. Kaur, Tarandip 11 Things You Should Know About Singaporean Culture (англ.). Culture Trip. Дата обращения: 2 июня 2023. Архивировано 2 июня 2023 года.

См. также[править | править код]