Ростопчина, Лидия Андреевна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лидия Андреевна Ростопчина
Дата рождения 25 сентября (7 октября) 1838
Дата смерти 1915
Род деятельности писательница, переводчица
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Лидия Андреевна Ростопчина — (25 сентября 1838, Анна, Воронежская губерния — май 1915, Париж) — русско-французская писательница, переводчица, мемуаристка. Автор воспоминаний «Семейная хроника» о семье Ростопчиных. Дочь Е. П. Ростопчиной и А. Ф. Ростопчина, племянница графини де Сегюр, внучка Ф. В. Ростопчина.

Биография[править | править код]

Сведения о биографии скудные[1].

Родилась 25 сентября 1838 года в воронежском имении Анна, принадлежавшем её отцу[2]. Здесь же провела первые годы жизни.

В конце 1860-х[2] (или 1870-х[1]) годов графиня Лидия перебралась на жительство во Францию, вероятно, вслед за сестрой Ольгой, женой итальянского дипломата Иосифа Торниелли, так как собственных источников дохода не имела[1].

В 1880-х — 1890-х годах Лидия Андреевна жила на Лазурном Берегу (до 1889 года определенно находилась в Ницце). В «Семейной хронике» она упоминает, что после падения с лестницы в Ницце на несколько лет была прикована к постели[1].

В 1893 году учредила приют для русских чахоточных больных в Ментоне[1].

В парижских газетах конца XIX — начала XX веков упоминается имя Лидии Ростопчиной как лектора и организатора благотворительных мероприятий[1].

В 1908 году посетила США[2].

Несколько раз приезжала в Россию. Последний — в 1912 году, на празднование 100-летия Бородинской битвы, где выступила с циклом лекций в Москве и Петербурге (о войне с Наполеоном, о победе русского духа над неприятелем, о роли деда, Ф. В. Ростопчина, в тех событиях)[2]. Лекции на эту тему Ростопчина читала также во Франции и Швейцарии[1].

Умерла 6 мая[2] 1915 года в Париже, 20 мая графиню отпели и захоронили в соборе Александра Невского[1].

Замужем не была.

Творчество[править | править код]

Творчество Л. А. Ростопчиной тяготеет к массовой литературе[3]. Она создавала свои произведения на французском, которым владела в совершенстве, и русском языках, а также писала на итальянском и английском[2]. Пробовала себя как прозаик и драматург, создавала произведения для детей; пьесы Ростопчиной иногда ставились в театрах Парижа и Санкт-Петербурга[3][2].

Большинство сочинений Лидии Ростопчиной ни разу не переиздавались, а некоторые печатались только в периодике и не выходили отдельным изданием. Лишь в 2011 году была переиздана «Семейная хроника» (Ростопчина Л. А. Семейная хроника (1812). — М., 2011 — ISBN 978-5-89513-241-8), посвященная семье Ростопчиных[3].

Произведения достаточно разнообразны с точки зрения жанровых и повествовательных моделей[3]. Известен франкоязычный роман Ростопчиной «Belle, Sage et Bonne» (1880), посвященный графине де Сегюр и перекликающийся с ее творчеством по своей поэтике (в России издан в 1888 году в авторском переводе «Красотка, Умная и Добрая»). Роман «Une Poignée de Mariages» («Горсть свадеб. Сцены великосветских нравов») в 1888 году выходил в журнале «Nouvelle Revue», а в 1889 году отдельным изданием. В изданной в 1895 г. в «Nouvelle Revue» повести «Ирина» традиция романтического интроспективного повествования соединяется поначалу с эстетизмом в духе прерафаэлитов, а затем с ярко выраженным христианским морализмом[1].

Помимо перевода собственных на работ на другие языки, Лидия Андреевна впервые перевела на французский несколько произведений русскоязычных авторов, в том числе «Тьму египетскую» В. Крестовского[2]. Издала в Париже литературные труды Ф. В. Ростопчина, своего деда[2].

«Семейная хроника»[править | править код]

Первые отрывки под названием «Правда о моей бабушке» были напечатаны в 1904 году в «Историческом вестнике». Отдельное издание во Франции (Les Rostopchine. Chroniques de famille) вышло в свет в 1909 году, русский перевод — в 1912-м[3].

Книга является ценным документом по истории рода Ростопчиных, обладает литературными достоинствами[3].

В русское издание автор включила также перевод своей автобиографической притчи «Крестница фей» («La Filleule des fées»), ранее выходившей на страницах «Petit Journal»[3].

Роман «Падучая звезда»[править | править код]

Роман на русском языке. Был напечатан в 1886 году в «Русском вестнике», отдельным изданием не публиковался. Сюжет основан на реальных событиях — самоубийстве Юлии Николаевны Фейгиной (1859—1882), русской актрисы, пытавшейся сделать карьеру в Париже. В романе героиня носит имя Маруся Подольская. В романе присутствует поэтичное описание Санкт-Петербурга, овеянное нотами ностальгии, Парижа. Благодаря автору, громкий случай из светской жизни Парижа превратился в сентиментальное, мелодраматическое повествование, полное беллетристическими штампами[3].

На основе романа автор написала пьесу на французском, с тем же названием — L'Étoile filante, первая постановка которой на парижской любительской сцене состоялась в январе 1904 года. В России пьеса поставлена не была[3].

Роман «Растакуэрополис»[править | править код]

Год выхода — 1897, французское название — Rastaquouéropolis, английский перевод вышел в 1912 году под названием The Real Monte Carlo. Л. А. Ростопчина подготовила и русский перевод под названием «Всемирный притон», но опубликован он не был[1].

В романе отображён своеобразный историко-культурный феномен, именуемый «Русской Ниццей»[1]. Само слово «растакуэр» вошло во французский язык около 1880 года и обозначало авантюриста, богача с сомнительными доходами. Ницца предстаёт в романе одновременно как город солнца, Солара, и как вселенский вертеп, прибежище мошенников и авантюристов[1].

Роман обращён к французской беллетристической традиции. На первый план автором выведена мелодраматичная история любви. В основе сюжета любовный треугольник: правитель северной державы Сапинии Атоль влюбляется в прекрасную американку Адду Фолкстоун. Его соперником становится граф Намор. Чтобы жениться на Адде Атолю необходимо отречься от престола, но умирает его брат, единственный наследник престола, и Атоль, следуя своему долгу, возвращается в Сапинию[1].

В «Растакуэрополисе» представлены многие русские персонажи, однако, определить их прототипов затруднительно. В книге очень много назидательности и проповеди социальной стабильности[1].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Чекалов К. А. Блеск и нищета французской Ривьеры в романе Лидии Ростопчиной «Растакуэрополис» // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. — 2014. — № 2. — С. 82—88. Архивировано 9 ноября 2016 года.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 175 лет назад в воронежском селе Анна родилась писательница Лидия Ростопчина // Коммуна. — 2013. — 25 сентября.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Чекалов Кирилл Александрович. «Падучая звезда» Лидии Ростопчиной: генеалогия романного сюжета // Вестник Костромского государственного университета. — 2015. — Т. 21, вып. 1. — ISSN 1998-0817. Архивировано 25 марта 2020 года.