Озден, Шигабудин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шигабудин Озден
тур. Şahabettin Özden
Дата рождения 1941(1941)
Место рождения Эсадия, Турция
Гражданство Турция
Род деятельности поэт, переводчик
Направление аварская литература
Язык произведений аварский, турецкий

Шигабудин (Шихабеттин[1]) Озден (тур. Şahabettin Özden; 1941, Эсадия, Турция) — турецкий публицист, поэт и переводчик. Потомок выходцев из Дагестана. Главный редактор журналов «Ялова – Северный Кавказ» (1992–1995) и «Дагестан» (1995–1999). Активный член северокавказской и дагестанской диаспор в Турции.

Биография[править | править код]

Предки Шигабудина были эмигрантами из аварских селений Кикуни и Зубутль Дагестана[2]. Родился в 1941 году в селе Эсадия[3], где живут потомки дагестанских переселенцев[2]. Получил среднее техническое образование. Работал в бизнесе, а также занимался фермой и шофёством[3].

Был избран мухтаром (главой администрации) села Эсадия в Чифтликском районе Яловской Области[1].

На «Международном конгрессе соотечественников», проходившем в августе 1992 года посетил Дагестан[1].

Стал президентом культурного центра «Дагестан»[2], возглавлял его с 1992 по 1999 год и с 2003 года[3].

В 2018 году Шигабудин выступил на акции протеста в Ялове после того, как в одном из сериалов на «Kanal D» появился персонаж-предатель под именем «Дагестанлы»[4].

Внешние изображения
Шигабудин Озден на акции протеста в 2018 году

Творчество[править | править код]

Выпускал журнал «Северный Кавказ» (тур. «Yalova Kuzey Kafkasya») в Ялове[1], выступал его главным редактором с 1992 по 1995 года. После журнал выпускался под названием «Дагестан» (тур. «Dağıstan»).

Для чтения на родном аварском языке Шигабудин обучился кириллице[5]. Пишет на турецком и аварском языках стихи, переводы, а также статьи[3].

В 1991 году привёз из Турции в Дагестан на гастроли ансамбль детей из дагестанской диаспоры, которые выступили в городах Махачкала и Хасавюрт, а также сёлах Гергебиль и Кикуни[1].

Перевёл с аварского на турецкий язык поэму «Парту Патима», которую на аварский язык перевёл Магомед Саидов с лакского[6], повесть Гасанилава Гимринского «Газимухаммад». Переводил стихи Расула Гамзатова, а тажже других аварских поэтов[3].

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 Магомеддадаев, 2000, с. 396.
  2. 1 2 3 Магомеддадаев, 2000, с. 33.
  3. 1 2 3 4 5 Газават.ру :: История - Кавказская эмиграция - ПИСАТЕЛИ ДАГЕСТАНСКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ. www.gazavat.ru. Дата обращения: 20 июля 2022. Архивировано 22 июня 2020 года.
  4. “DESTEK VEREN HERKESE TEŞEKKÜR EDERİZ” (тур.). https://www.yalovagazetesi.com/. Дата обращения: 20 июля 2022. Архивировано 20 июля 2022 года.
  5. Магомеддадаев, 2000, с. 397.
  6. Гаджи Нажмудинов. 43 года образования фонда имени Шамиля в Стамбуле // Дидойские вести. — 2021. — 31 марта (№ 05-06 (450-451)).

Литература[править | править код]

  • Эмиграция дагестанцев в Османскую империю (Сборник документов и материалов) / Сост.: Магомеддадаев А.М. — Махачкала: ДНЦ РАН, 2000. — Т. 1. — 436 с.