Обсуждение категории:Википедия:Интервики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

И(нтэр)вики-гс/хл

[править код]

По-моему, в назв. с-ц «Википедия:Статьи английской/немецкой/французской/японской/итальянской/… Википедии без русских интервики-ссылок‎» слово интэрвики должно быть записано интэрвик, ибо вики уже склоняется в русском, напр., в руВике. Поэтому, плз/пож-ста, (пе)реименуйте файлы. — Тжа.

Тогда как быть с Википедия:Интервики, где написано, что слово не склоняется? --Butko 12:10, 23 октября 2006 (UTC)[ответить]
Спб за то, что обратили внимание на эту ст2. В ней есть перлы: «из Wikipedia на другом языке», «двух-буквенные». Пмср, фразу о несклоняемости надо дэзавуировать, попросту вышвырнуть. Сходное противоречие есть и с написанием слова Интернет: прописная/заглавная vs строчная: см. Имена и Инэт. — Тжа.

Ваше молчание непонятно, причём 2-е.

Я не против переименования «интервики-ссылок» в «интервик» --Butko 14:55, 23 октября 2006 (UTC)[ответить]
Тогда (пе)реименуйте, у меня этой ф-сти нет. — Тжа.
✔ Сделано Спб. — Тжа.

Я почистил ВП:ИВ от дохлятинки. Чтобы довести дело до конца, надо (пе)реименовать эту штучку «Категория:Википедия:Статьи без интервики-ссылок». — Тжа.

✔ Сделано --Butko 08:13, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Спб. — Тжа.

Далее урезать/секвестировать бюджет

[править код]

Доп-но. Как Вы смотрите на такое предложение: (пе)реименовать ст2 с именами «Википедия:Статьи украинской Википедии без русских интервик» в «Википедия:Статьи ук/ан/нем/фрВП(или ук/ан/нем/фр/…Вики) без русских интервик», чтобы не было повтора «Википедия» и использовать 2(3)-хбуквенн-ый/ую префикс/приставку вместо полного названия? — Тжа.

Чего уж тогда мелочиться:

:) --Butko 08:44, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]

Не понравилась, о’кэй. То, что Вы предлагаете, подошло бы к абр2там. — Тжа.
Насчёт 2(3)-хбуквенн-ого/ой префикса/приставки — против, насчёт «Вики» вместо «Википедии» — не принципиально, хотя в названиях других статей уже сложилось такое название — Украинская Википедия, Английская Википедия, Немецкая ВикипедияButko 09:00, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Cпб за развёрнутое пояснение. О сложилось. Назв. не выбиты на камне/written in stone, а весьма подвижны/…. Пример с и(нтэр)виками у Вас перед глазами. Да и это внутренние с-ци ВП, поэтому сокр., по-моему, уместны. — Тжа.
Пример с и(нтэр)виками не совсем удачен — я знаю почему так сложилось и откуда так повелось. --Butko 10:55, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
  1. Напишите нормальные гс/хл, а не этот мусор/….
  2. Хорошее объяснение. Но я думаю, что решение годовой давности — не божество, чтобы на него молиться, а легкоудаляемая ветхость. — Тжа.
Названия страниц должны достаточно понятны, чтобы не нужно было их лишний раз открывать для того, чтобы понять о чём они. Сокращения в данном случае не упрощают, а усложняют навигацию --Butko 10:55, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Чем больше ч-к работает с ВП, тем быстрее эти абрэвиаты становятся для него удобными, поэтому они-таки упрощают жизнь. Здесь Вы совершенно неправы: какая-то замшелость/архаичность/дремучесть/… взглядов. — Тжа.
Кроме того, «русская Вики» — это русская Википедия, Викизнание, Аз Веди и т. п., точно так же дела обстоят с «английской Вики» и др. --Butko 11:29, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Викизнание — ни к селу ни к городу. Байки не интересны, извините/сори/выбачтэ. Обидитесь за тормоз? ;^) — Тжа.
замшелость/архаичность/дремучесть/… взглядов можно назвать словом «юзабилити»? --Butko 11:29, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Вы можете скрываться за красивой фразеологией, но стагнирование от этого фигового листка не смутирует. :^( — Тжа.

Статьи украинской Википедии

[править код]

Википедия:Статьи украинской Википедии без русских интервики-ссылок --ajvol 06:12, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]

Спасибо --Butko 06:13, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Я не въезжаю, почему Вы, А_Вэ_Бэ, благодарите Айвольчика вместо совета взглянуть выше или это его утв. о сохранении/сбережении р2та? — Тжа.
Это благодарность за выполненную работу --Butko 12:35, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
¿ Теперь понятно. — Тжа.