Обсуждение:UPAEP

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Четыре участника являются антильскими островами»[править код]

Хорошо бы уточнить, какие именно участника. --Michael Romanov 06:32, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Ну это просто. --Л.П. Джепко 09:07, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Тире или дефис?[править код]

Вопрос: а почему мы пишем America-UPAEP через тире? Имхо, логичнее ставить дефис, нет? Вот, например. Nickpo 22:05, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Если так, как ты записал, то есть слитно, то, может, это и дефис. Если разрывно — то это тире. Прогуглил этот источник — везде вроде разрывно. Значит, тире. --Michael Romanov 22:33, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Не факт. Вот ввожу слова-ключи "America UPAEP" (с пробелом!). Итог на первой странице:
  • America-UPAEP: 5 случаев,
  • America UPAEP: 20 случаев,
  • America — UPAEP: 2 случая.

Как решаем вопрос мы? Леонид, скажи как специалист, как нам поступить? Nickpo 22:46, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Общее правило в русском языке: дефис ставится внутри слова, тире — внутри предложения (между словами). Теперь посмотрим что мы имеем здесь. Если UPAEP употребляется как уточнение к Америке, то надо ставить тире. Функция тире — замена пропущенных слов, скажем, вместо выпуск Америка организации UPAEP пишем "Америка — UPAEP". Просто пробелом здесь разделять нельзя. Если же оно употребляется в том же смысле, что и страна-участница, то нужен дефис. Какой смысл здесь Вы хотите выразить? Мне лично это не очевидно. Я не знаком с историей этих выпусков. --Л.П. Джепко 08:58, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Как мне кажется, в данном случае «Америка-UPAEP» — единое название конкретной общности совместных выпусков стран-участниц Союза. На всех таких марках, по аналогии с Европа-СЕПТ, даётся слово «Америка» и эмблема Союза. То есть это не просто «выпуски „Европа“ под эгидой СЕПТ», это название — выпуски «Европа-СЕПТ», выпуски «Америка-УПАЕП». Отсюда дефис. Nickpo 11:02, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Название статьи[править код]

Спасибо, Коля, за добавления. Я и сам уже встречал Панамериканский почтовый союз (у нас в ВПС указан), но не полез уточнять. Выходит, что это одно и то же. Как же теперь все-таки называть статью? Может, Почтовый союз американских государств, Испании и Португалии? --Michael Romanov 20:21, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Я бы всё-таки придерживался традиционного варианта — то есть ППС. В русском языке у слова «Америка» в таком контексте не может быть множественного числа, а любые предлагаемые варианты-«уточнители» ориссны. Nickpo 20:31, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
  • А вообще, самое правильное название - UPAEP. И АИ на него есть, Домфил. И см. CEPT. Nickpo 20:34, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    А, может, все-таки Панамериканский почтовый союз, а все остальные редиректы? --Michael Romanov 20:43, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    Тогда придумай, что делать с CEPT и ФИСА (кстати, её тоже нужно переименовать латиницей). Кто-то в здравом уме сможет набрать в поиске гигантские расшифровки, особенно неустоявшиеся? Nickpo 21:15, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    Пожалуй, ты прав. Дело даже еще и в том, что Панамериканский почтовый союз был на момент издания БФС, то есть в 1988 году. Даже не так, до 1931 года был ППС (Unión Postal Panamericana) и таковым, видимо, продолжал восприниматься, по крайней мере, группой советских филателистов, хотя в 1931 году Испания присоединилась к Союзу и он стал называться «Unión Postal de las Américas y España». Номинально Panamericana был вообще 10 лет — с 1921 по 1931! Вот что значит инертность мышления у некоторых товарищей. А после издания БФС еще и Португалию приняли, и с тех пор имеем нынешний UPAEP. Давай тогда переименуй в UPAEP, по принципу CEPT (с ФИСА я бы пока повременил и обсудил с другими коллегами, как они на это смотрят, а то нам тогда придется во всех статьях про организации с устоявшимися аббревиатурами названия менять — от UPU до FIP). --Michael Romanov 23:46, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    На UPU, NATO и проч. есть устоявшиеся и аишные русские аббревиатуры - причём где-то созданные из русских названий (ВПС), а где-то перенятые иноземные (НАТО). В случае с ФИСА таковой не обнаруживается - гораздо распространённее английский вариант FISA, а ФИСА обозначает ассоциацию по академической гребле (убедись по Гуглю). Поэтому в её случае надо срочно переименовывать нашу статью. Ну, и UPAEP и CEPT оно тоже, разумеется, касается. Кто согласен? Ставите ниже шаблон за. Nickpo 00:13, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    Вот ты будешь смеяться, но в РВП нет статей НАТО и ООН — только редиректы. :) Не отрицаю, что в ряде других случаев аббревиатуры используются в качестве основных названий викистатей. Как бы то ни было, пока воздержусь голосовать (+) За статью под названием FISA. Или я не вкурил твоих аргУментов? :) --Michael Romanov 01:35, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    а) А просто есть устоявшиеся полные русские названия, потому и редиректы на них. В целом, принцип один: что более аишно, то и нужно делать основным вариантом. б) Вкурил правильно. Но нам нужна FISA. :о) См., напр.: ISO, NASDAQ, ВИЧ, SMS, IP, АНЗЮС, АНЗЮК, СЕНТО. И т.д. Nickpo 02:27, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]
    В БФС — ФИСА: [1], [2], [3]. И у Гросса-Грыжевского — тоже. --Michael Romanov 01:18, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
    ОК, значит и у нас ФИСА. Nickpo 10:01, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]