Обсуждение:Payday: The Heist

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Комната страха - это устоявшийся перевод Panic room? Назовите по-другому, пожалуйста. Укрепленная комната, например.

Укрепленная комната это совсем другое да и звучит как-то не литературно. Комната страха - специализированное, бронированное помещение. Что хотели этим сказать разработчики известно только им.--HAPE3AK 06:52, 27 октября 2011 (UTC)[ответить]

Panic room - это "убежище", вроде персональных защищённых комнат.

Интересно, что клокер оглушает игрока электричеством, в результате чего последний оказывается в агонии, не в состоянии что-либо сделать до тех пор, пока его не спасут друзья по ограблению. Их же клокер не оглушает, а надевает на них наручники. На игрока же наручники могут надеть охранники банка, небоскрёба и т.п. Trust nobody 16:26, 22 октября 2012 (UTC) Что хотел сказать автор? Мало того, что клокер оглушает не электричеством, а, так сказать, ударом ноги с разворота (ну да ладно, это детали), я ВООБЩЕ не понимаю, что он имел в виду.[ответить]