Обсуждение:La Jamais Contente

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название статьи[править код]

Коллега, откуда у Вас данные, что 1) статью следует называть именно так (по русски)? Прошу источник; 2) статья звучит по русски именно так? Опять же прошу источник. Источники в статье говорят о французском названии (что логично). --Barbariandeagle (обс.) 06:38, 19 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Это Вы так шутите? Я шутить не намерен. зачем вы кидаете ссылку на свою правку? --Barbariandeagle (обс.) 11:31, 20 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Я смотрю вы через чур серьезный. Нет, я не шучу. Я вам показываю: 2 - русская транскрипция была в статье до моего вмешательства в нее и 1 - название статьи как было на языке оригинала, так и осталось. Никто название статьи не трогал. Определитесь для начала с терминами. WolfDW (обс.) 14:06, 20 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Мне кажется Вы меня просто не поняли или не до конца прочитали. У версии статьи до нас обоих стояла следующая фраза:

La Jamais Contente (с фр. — «Ля жаме контант - Всегда недовольная»)

, вы изменили её на:

Ля жаме контант (фр. La Jamais Contente — Всегда недовольная)

, что я заметил и потребовал источник для подтверждения перевода и названия статьи. Вы знакомы с понятием авторитетный источник? --Barbariandeagle (обс.) 17:22, 20 декабря 2016 (UTC)[ответить]

В советских книгах использовалось переведённое название — «Всегда недовольная» (у Долматовского, например). — Monedula (обс.) 06:59, 21 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Слушайте, я тоже могу написать, что никогда такого не было. Сошлитесь на источник в статье - и никаких претензий не будет. --Barbariandeagle (обс.) 10:03, 21 декабря 2016 (UTC)[ответить]
Что ж, раз источников нет, то я убираю неподтверждённые варианты. --Barbariandeagle (обс.) 11:35, 23 декабря 2016 (UTC)[ответить]