Обсуждение:Hudson

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гудзон vs Hudson[править код]

Заменил везде Гудзон на Хадсон. Специально узнавал у native-спикера, как произносится гудзон или хадсон. Можно обратится к Англо-русская практическая транскрипция или заявкам на проверку английских фамилий. — Dnikitin 05:03, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]

Транскрипция-то правильная, но название же явно по реке Гудзон, которую нативный спикер тоже назовёт Хадсон. Впрочем, когда нет консенсуса за транскрипцию, лучше оставить только на латинице, bezik 05:34, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
А почему по реке? Нет, там фон страниц в виде усатого дядечки (предполагаю с фамилией Хадсон, как служанка у Шерлока Холмса), да и «отпочковавшаяся» версия носит название Дженкинс, а не Миссури. — Dnikitin 07:03, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
— этот? Так у нас его называют Гудзон, Генри, он английский мореплаватель, как и Дженкинс, Роберт (пожалуй, самый знаменитый из Дженкинсов). Но ловлю себя на том, что не знаю, по какому признаку назван проект, bezik 07:23, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
нет, не этот. А вот такой. — Dnikitin 07:48, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
не могу в нём признать ни одного из Гудзонов/Хадсонов)) Может уберём вообще русское написание — и дело с концом? bezik 07:56, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
я не вижу проблем в том, чтобы оставить текущий вариант, правильный с точки зрения транскрипции (Хадсон) и неправильный, но иногда употребляемый (Гудзон). — Dnikitin 08:28, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
т.е. чем плох текущий вариант? В некоторых статьях несколько альтернативных произношений указывают, в том числе неправильные, но используемые — Dnikitin 08:29, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
тогда указываю оба варианта, без атрибуции «правильный» или «неправильный», раз употребляют и так, и сяк, пусть будут оба, bezik 08:43, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
ошибочный вариант употребляют по незнанию. ;) и хорошо, если бы в статье был указан правильный, но можно оставить без атрибуции, я не возражаю. — Dnikitin 08:57, 15 августа 2011 (UTC)[ответить]
В итоге попытки редакторов атрибутировать «правильную» и «неправильную» транскрипцию (хотя мы прекрасно понимаем, что по-английски это название звучит примерно как hʌdzn) привели к тому, что все транскрипции удалены вовсе, и до тех пор, пока какая-либо из транскрипций не появится в авторитетных источниках — в статье её быть не должно, bezik 17:04, 14 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Смотрите, для примера, я не знаю как правильно произносится, захожу в ВП, чтобы посмотреть и не могу найти правильное произношение. Абсурд! Вы жертвуете информативностью ради правил. На самом деле правила были придуманы, чтобы повысить информативность и избежать подлогов. Как альтернативу предлагаю оставить транскрипцию по IPA. --Dnikitin 20:34, 14 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Правильно — Hudson, остальное (в том числе IPA) — наши измышления, до тех пор пока они не опубликованы в авторитетном источнике, bezik 22:27, 14 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Как это произносится по-русски? --Dnikitin 10:31, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
И какие АИ вам надо на произношение английских фамилий? Не доводите до абсурда. --Dnikitin 10:34, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
По-русски произношение для предмета статьи не нормировано, аналогичные фамилии произносятся в разных случаях как Гудзон и Хадсон, географические объекты — обычно Гудзон, и никакого абсурда в том, что мы произношение не пишем — нет. А вот абсурд будет, когда начнём писать приближённое к произношению носителей звучание русскими буквами: появятся марсей и ландн в статьях о соответствующих городах, эйда и си-плас-плас в статьях о языках программирования, нам оно надо? bezik 11:23, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Мне тоже кажется правильным оставить название на английском, пока нет АИ, где название употреблялось бы на русском. При этом в начале разместить транскрипцию, согласно правилам английского языка - это не будет ОРИССом, так как при этом мы не указываем как это слово должно писаться на русском. Оффтоп: в нашей фирме принято называть "Хадсон". То есть как эта программа будет называться по-русски окончательно, мы не знаем. --Dodonov 11:59, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Я вот только не понимаю, от кого вы ждете получить «окончательное решение» по произношению? Давайте пофантазируем. Специалиста по IT? Он будет забракован, как не специалист по фонетике. Языковед забракуется как не специалист в IT. По-моему, вы предлагаете ждать у моря погоды. Еще раз предлагаю добавить произношение согласно правилам английского языка. --Dnikitin 12:30, 17 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Так и не нужно никакого решения, а нужно употребление. Вот вышла книга «Юджин Василеску. Язык Ада», и в статье можно писать — Ада (язык программирования). А какой из вариантов войдёт в употребление в данном случае — далеко не очевидный вопрос, если будет признаваться как наименование от реки или от мореплавателя — то будет Гудзон, если по современной практической транскрипции — то Хадсон. Ведь согласитесь, назовись инструмент, скажем, Versailles, его бы вряд ли именовали «Версай», bezik 11:10, 18 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Ок, убедили. --Dnikitin 14:37, 18 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Самостоятельная статья для Jenkins[править код]

? Mikhael 666 mikhailovich 11:24, 30 января 2013 (UTC) Правьте смело? shattered 20:48, 30 мая 2013 (UTC)[ответить]

Я полагаю, что достаточно написать абзац Jenkins в этой статье и сделать перенаправление. --Dnikitin 15:36, 31 мая 2013 (UTC)[ответить]