Обсуждение:Gackt

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мне кажется, вики - не рекламный ресурс, а энциклопедия, а потому все ресурсы, перечисленные в разделе "ссылок" имеют равноценные права, и не стоит ни выделять, ни удалять ни один из них, за исключением случаев, когда какой-либо из перечисленных ресурсов перестал существовать. В связи с этим и была произведена последняя правка в разделе "ссылки".

Передача японских имен[править код]

Господа! нельзя ли высказываться по поводу спорных вопросов в обсуждении, то есть здесь, а не в комментах? И ставить подписи, чтобы было ясно, кто и когда. Очень трудно ваши соображения отыскивать среди взаимно отменяемых правок. Теперь по сути. Если имена японских музыкантов (и не музыкантов) "официально пишутся латиницей", это не основание для того, чтобы передавать их кирилицей по правилам английского языка. Правила кириллизации по Поливанову относятся к передаче японских слов кириллицей, независимо от того, написаны они в оригинале латиницей (ромадзи), кандзи или кана. Статья в ее нынешнем виде выглядит как минимум забавно (Чачамару и Ёш!). А у Рюичи Нисида (Ryuichi Nishida) просто смешение одного с другим: или Рюити Нисида или уж Рюичи Нишида. Az115 18:54, 9 августа 2006 (UTC)[ответить]


Добрый день ^^ Сообщаю, что последняя корректировка была сделана мной 10-11 августа (от IP незарегистрированного пользователя). Некорректные киридзи были мой исправлены. Замечу, что я это проделываю уже в течение месяца (см. тот же IP), но мои коррективы, как ни странно, кто-то правит на неверный вариант (как раз тот, что здесь назвали "транскрипцией с английского языка"). Очень надеюсь, что администрация учтет этот момент. И вот, я только что зарегистрировался и в ближайшем будующем смогу добавить еще много полезной информации. ^^

С уважением, Ling

Может быть уважаемый Konoko, упорно возвращающий неверную правку, присоединится к обсуждению? --Az115 09:32, 11 августа 2006 (UTC)[ответить]
Я здесь человек новый, но насколько понял, в случаях войны правок можно обращаться к администраторам через страницу Википедия:Запросы к администраторам (если, конечно, не удается договориться). Лин, хорошо, что вы представились. Может быть этого будет достаточно? А посмотреть, как можно вернуть страницу к более ранней версии можно здесь здесь. --Az115 13:10, 11 августа 2006 (UTC)[ответить]

Для Az115

Уже обратился. Надеюсь теперь все встанет на свои места. Мне все равно бы пришлось обратиться и зарегистрироваться, потому что меня не очень устраивала ситуция навешивания "обвинения на анонима" (т.е. меня), который как раз правил "коррективы" госпожи Konoko и возвращал на прежние места удаленные ею ссылки на интересные сайты, посвященные Gackt.

--- Ling

Вот уж не надо самим всё переворачивать с ног на голову. --Lone Guardian 06:14, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]


Для Az115: "Чачамару" есть устоявшееся имя, так его придумали изначально и именно так его и произносят, обычно сокращая до "Чача", вырезки из концертов и выступлений, где его именно так и называют, могу предоставить. Вообще японцы довольно забавные псеводнимы себе придумывают, так уж у них повелось :). В кредитах к концертам и альбомам спорные имена записываются так: "Chachamaru", "YOSH", "Ju-ken", "YOU", "Ren", "Masa", "Toshi", "Igao", "Ryu" - сканы обложек с дисков и синглов также могу предоставить. Такие имена для самих японцев являются иноязычными, и читаются так же, как пишутся, с исползованием правил английского, а не японского, языка. Поэтому считаю нелогичным при русификации этих ников использовать японские правила транскрипции, ведь сами японцы их не используют :) Во избежание лишних споров я бы вообще предпочла имена и ники не русифицировать, а оставить их так, как они пишутся в оригинале, это урегулировало бы возникший конфликт, я думаю, но правила вики гласят, что нужно обязательно русифицировать, что я и сделала по своему разумению для разделов "синглы" и "альбомы", а если где и допустила опечатки - то прошу меня простить. Вообще, поскольку сами по себе споры о японо-русской транскипции, проводимые учеными японоведами не закончены до сих пор, то считаю нецелесообразным начинать подобные же споры здесь, а требование обязательной кириллизации считаю провокационным, но соглашусь с любым решением уважаемой администрации. От себя же добавлю, что Ling несколько кривит душой, говоря, что он здесь новый человек - он здесь намного дольше меня, но все правки предпочитал делать от имени анонима, привыкнув, что его единоличные и часто спорные решения никем не исправляются. А обвиняя меня в несанкционированном удалении ссылок почему-то не упоминает, что его собственный сайт из ссылок я не удаляю, тогда как подобной толерантности с его стороны не наблюдаю. К тому же, повторюсь, лишние ссылкы я удаляла исходя из замечаний одного из админов вики, состоявшего в том, что ссылок в одной статье слишком много, да и те, кому нужны будут немо-, франко- и и проче-язычные сайты данные ссылки самостоятельно найдут в интервиках, ведь для того они (интервики) и создаются, а большой и разноязычный набор ссылок на одной русской странице только запутает рядового читателя. А если многоуважаемый Ling желает помочь в создании объективной и грамотной статьи, почему бы ему не сделать кириллизацию для разделов ДВД и ВХС, например, а не ограничиваться придирками к каждой букве из моих правок? За сим все, позвольте откланятся, с уважением, Konoko

Замечу, что http://verte-aile.narod.ru не является моим собственным сайтом, так это сайт-фанклуб международного уровня, где я исполняю фнкцию администратора, переводчика и еще некотрые. Ling
Позволю себе не согласиться с большей частью ваших утверждений. Интервики не создаются для набора ссылок (Википедия лояльно относится к ссылкам на иноязычные сайты в любом языковом разделе). "подобной толерантности с его стороны не наблюдаю" - голословное утверждение (он вообще никаких ссылок не удалял). То, что он чего-то не сделал - не основание для отката того, что он сделал. "он здесь намного дольше меня" - на самом деле всего на 2 месяца, насколько я понял. "но правила вики гласят, что нужно обязательно русифицировать" - правила вики гласят использование киридзи, ссылку я вам давал. --AndyVolykhov 09:10, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]
идите на Википедия:К посредничеству. Администраторов тревожить совсем не зачем в такой ситуации. --Lone Guardian 06:36, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]
Нет повода для посредничества. Написание в соответствии с киридзи прописано аж в ВП:ПУ, основных правилах Википедии. --AndyVolykhov 09:10, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]
Присоединяюсь. Я очень рад, что участники конфликта наконец начали высказываться, только они обращаются ко мне, а не друг к другу. Надеюсь, обсуждение продолжится мирно. --Az115 09:29, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]


Я соглашусь с более грамотной кириллизацией японских имен, но имена, о которых идет речь не-японские. Это иноязычные псевдонимы, да к тому же прочно устоявшиеся в фанатской среде, поэтому обзывать Чачу - Тятей, который В ОРИГИНАЛЕ пишется английскими буквами "Chacha", аппелируя при этом, почему-то, к Поливаному - имхо, вообще нонсенс. Ни у одного фаната язык не повернется так его навзать. Напомню также, что ДО меня кириллизацией статьи никто не озабачивался вообще, а многоуважаемый вами аноноим несколько раз удалял вот эту ссылку: http://www.gackt.org (Euphoria), хистори: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%BA%D1%82&diff=1291037&oldid=1290603. И вообще, разве активная реклама собственного сайта в разделе ссылок допустима на вики? с уважением, Konoko

Тятямару - вполне себе японское имя (в отличие от Gackt), независимо от того, какими буквами оно записано. При этом оно явно не английское. Почему его передавать по правилам английского языка? Латиницей пользуется не только он, и японцы, кстати, тоже. Потому что большинство фанов в школе учили английский язык? Не учитывать мнение фанов, однако, сложно. Может быть возможен вариант: Тятямару (у русских фанов -- Чача) --Az115 12:02, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]


С чего вы взяли что CHACHA японское, а не английское? Он вам сам рассказал, откуда он его придумал? ;) Гакт взял себе англоязычные псевдоним, при всем при том, что этот псевдоним под историей своего проихсождения имет вполне себе японские корни, тем не менее, для всех фанатов, в том числе и японских, он исключительно Gackt, так пишется везде, и никак иначе. Тоже самое и с его музыкантами - у всех есть японские имена, и в их транскрипцию я не лезу, пусть японоведы ломают копья, но каждый имеет англоязычный псевдоним, который наряду с Gackt пишется во всех титрах латиницей, и читается также, по-английски, в том числе и японскими фанатами. Вот ссылка на японский интернет-магазин: http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00006ITUB/250-3222158-9649860 - все иероглифами, а имя музыканта (чачи) - латиницей. А вот скриншот из титров к фильму "MoonChld" (http://static.diary.ru/userdir/4/8/8/3/48839/10845256.jpg) - для всех обычных актеров: имя актера в оригинале + его запись латиницей, а имена You и Yosh только латиницей. Причем тут Поливанов и японо-русская транскрипция, объясните мне вообще? с уважением, Konoko




Кто-нибудь знает, что делать с этим безобразием? --Az115 13:33, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я с самого не сукунды не сомневался, что эти имена пишутся латинскими (не английскими) буквами. Но почему имена английские? Я на самом деле думаю, что в данном конкретном случае можно было бы оставить их без кириллизации. --Az115 13:47, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]


Я согласна оставить имена без кириллизации, одними латинскими буквами, если линг с этим согласится тоже, данный конфликт на этом будет исчерпан, и я смогу спокойно продолжать работать с вики дальше. С уважением, Konoko
Оставлять имена без кириллизации запрещено правилами - см. Википедия:Статьи о Японии. И вообще, в Википедия:Статьи о Японии достаточно подробно объяснено, как транскрибировать японские имена собственные. --Urod 15:58, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я делала криллизацию согласно этой статье. Я НЕ понимаю, что я нарушила. Konoko

Я не писал, что вы что-то нарушили. Я писал, что нельзя оставлять имена латинскими. --Urod 19:26, 12 августа 2006 (UTC)[ответить]

Так я этим самым и занимаюсь - кириллизирую статью. Согласно правилам вики. А мне в ответ приходят вот такие письма (см. выше) и обвинения в том, что мои правки не корректны, а кириллизация неверна. Возможно, кириллизируя с японского я и допустила пару опечаток, но что касается англоязычных псевдонимов, которые абсолютно всегда, во всех кредитах, титрах и официальных сайтах записываются не каной, а латиницей, и самими же японцами читаются по-английски, то я по-прежнему считаю, что и кириллизировать их надо с английского, а не с японского по поливанову. Разве не так? Konoko

Так я этим самым и занимаюсь - кириллизирую статью. Согласно правилам вики. А мне в ответ приходят вот такие письма (см. выше) и обвинения в том, что мои правки не корректны, а кириллизация неверна. Возможно, кириллизируя с японского я и допустила пару опечаток, но что касается англоязычных псевдонимов, которые абсолютно всегда, во всех кредитах, титрах и официальных сайтах записываются не каной, а латиницей, и самими же японцами читаются по-английски, то я по-прежнему считаю, что и кириллизировать их надо с английского, а не с японского по поливанову. Разве не так? Konoko

Приведите, пожалуйста, перевод с английского на русский «англоязычных» псевдонимов "Chachamaru", "YOSH", "Ju-ken", "YOU", "Ren", "Masa", "Toshi", "Igao", "Ryu". --AndyVolykhov 07:04, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мы это уже обсуждали в жж википедии: http://community.livejournal.com/ru_wikipedia/39651.html#comments Имена необязательно должны переводиться. Разве ваше имя как-то переводится? Имена, о которых идет речь, ВСЕГДА пишутся латиницей, во всех японских текстах, как, например, здесь: http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00006ITUB/250-3222158-9649860 Если данный аргумент вы считаете недостаточным, то повторюсь, что данные личные имена являются устоявшимися как среди их носителей в японии, так и за ее пределами, и всегда произносятся посредством английских правил чтения. Считаю, что это следует отнести к устоявшемуся произношению, на которое правила по поливанову распространятся не могут. Konoko

Вы мне в том обсуждении так и не отвечаете. Скажите прямо: эти псевдонимы японского или английского происхождения? Если английского - чем вы это можете доказать? Английский знают почти все, поэтому смогут оценить ваши аргументы. --AndyVolykhov 07:32, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я ответила. Если я придумаю себе нечитаемы псведоним из набора английских знаков, вы будете требовать с меня его перевода, дабы доказат его англоязычное происхождение? Или станете кириллизировать по-поливанову, исходя из того, что мой первый ник - японский? Konoko

Вы можете ответить на прямой вопрос? Какое, по-вашему, происхождение имеют перечисленные псевдонимы? --AndyVolykhov 07:52, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

По-мойму - англоязычное, либо японское, стилизованное под английский, и произносящееся соответственно. По аналогии: русский мальчик по имени Максим придумывает себе псевдоним Мах. Какое происхождение имеет его псевдним - русское, вы считаете? (ведь придумал русский, и исходя из своего русского имени). Но ведь тогда и читаться он должен по-русски, а не по-английски, разве не так?

Если англоязычное, то объясните, от каких англоязычных слов могли произойти эти псевдонимы, если стилизованные, то в чём заключалась стилизация. Макс и Максим - это одно и то же имя, поэтому пример некорректен (см. таблицу соответствия имён). --AndyVolykhov 08:02, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Согласно устоявшимся правилам Вики, и правилам официальной киридзи, исправил все грубые неточности и вренул на место все удаленные ссылки. Так как публикация личной переписки (если даже она и вымышеленная) является нарушеним этических норм, комментарий Konoko удалил.

Ling


Правильно, удалил, потому что в личку ты можешь говорить такие гадости, а вот администрации - слабо. Возвращаю прежний вариант. Konoko

Да хоть триста раз удаляй свое письмо, оно все равно осталось в истории. Konoko


Согласно устоявшимся правилам Вики, и правилам официальной киридзи, исправил все грубые неточности транскрибции и вернул на место все удаленные ссылки. Так как публикация личной переписки (если даже она и вымышеленная) является нарушеним этических норм (или же незаконна? здесь есть юристы?), комментарий Konoko удалил. Не подскажете, намеренное раздувание скандалов и распостранение ложной информации, а также немотивированное удаление коммментариев и является нарушением правил Вики?

Ling


Я твои комментарии не удаляю, ты мои - ДА. Konoko


Комментарий по поводу имен "Chachamaru", "YOSH", "Ju-ken", "YOU", "Ren", "Masa", "Toshi", "Igao", "Ryu": все имена изначально японского просхождения. 1 YOU изначально писалось иероглифом 2 YOSH сокрашение от Yoshi 3 Ren лишь имеет аналог написания в английском языке 4 все остальные - исключительно японские имена и не имеют аналогов в других языках.


для Az115комментарий по поводу имени Gackt

В самой статье не было указано, что существует официальный вариант написания этого имени как 楽斗+ Камуи (Camui - персональный орфоарт данного музыканта, если точно, то Kamui). Также пишется как 神威. Из это следует, что это имя также изначально японское. Многие японские аритисты и музыканты пишут свои ники или имена и латиницей, и иероглифами, и каной. Примеры:1.Kisaki (он же 妃), 2. ラメ (он же Rame) 

Думаю, что это было упущено тем, кто "забивал" изначальный вариант статьи. Добавляю коррективу.

Ling


Ling


YOU имеет официальный японский сайт, где его имя записано посредством латиницы да еще и прочтение его выделено в скобках: http://www.you-robots.com/profile.html. Не важно, от чего произошло имя, если оно ВСЕГДА записывается чуждым для японцев языком, то и кириллироваться по-поливанову не может, ИМХО. Все остальное - ваши голословные утверждения. Konoko


Так как публикация личной переписки (если даже она и вымышеленная) является нарушеним этических норм (или же незаконна? здесь есть юристы?), комментарий Konoko удалил. Не подскажете, намеренное раздувание скандалов и распостранение ложной информации, а также немотивированное удаление коммментариев и является нарушением правил Вики?

Ling


А обращение ко мне по моему реальному имени, фамилии и отчеству во время интернет-дискуссии в открытом интернет-сообществе НЕ является нарушением этических норм? Konoko И хватит удалять мои комментарии.


Согласно устоявшимся правилам Вики, и правилам официальной киридзи, исправил все грубые неточности транскрибции и вернул на место все удаленные ссылки. Комментарий по поводу Juunigatsu

Транскрибироваться может как Дзююнигацу (добуквенное удвоение звука) или как Дзю:нигацу (более официально). Вариант Дзюунигацу является калькой с Хэпберна, и поэтому недопустим.

Ling


Так как публикация личной переписки (если даже она и вымышеленная) является нарушеним этических норм (или же незаконна? здесь есть юристы?), комментарий Konoko удалил. Не подскажете, намеренное раздувание скандалов, открытый оффтоп, распостранение ложной информации (открытое отрицание правил и исправления в особенности см. juunigatsu), а также немотивированное удаление коммментариев и является нарушением правил Вики?

Ling

ling, предлагаю прекратить удаление комментариев, иначе мне придется повесить {{subst:вандализм}} на Вашу страницу. --Lone Guardian 07:55, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]


Ling

ling, предлагаю прекратить удаление комментариев, иначе мне придется повесить {{subst:вандализм}} на Вашу страницу. --Lone Guardian 07:55, 13 августа 2006 (UTC) ling, предлагаю прекратить удаление комментариев, иначе мне придется повесить {{subst:вандализм}} на Вашу страницу. --Lone Guardian 07:55, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я удалал мотивированно ТОЛЬКО выложенную личную переписку. Согласно этическим пормам и правилам большинтсва форумов, конференции, журналов, это запрещено. К тому же запрещено публиковать личный электронный адрес без разрешения его влудельца. Относятся ли эти правила к Вики?
http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=%EF%F3%E1%EB%E8%EA%E0%F6%E8%FF+%EB%E8%F7%ED%EE%E9+%EF%E5%F0%E5%EF%E8%F1%EA%E8+%E7%E0%EF%F0%E5%F9%E5%ED%E0
--Ling
собственно то да. но и по этическим нормам не следует обращаться по фио в открытом сообществе, тем более если участних хочет соблюсти анонимность. есть где-то в правилах, но смотреть лень.
и пожалуйста, пишите нормально на странице дисскуссий, посмотрите хоть как мой коммент оформлен, и подписывайтесь четырьмя тильдами а не тремя. спасибо. --Lone Guardian 08:05, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]
В Вики от меня нигде не было зарегистрированно случая обращения по реальному имени, фамилии, и отчеству.
--Ling
хм. извиняюсь. --Lone Guardian 08:11, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]
Ты удалил не только письмо. Я задолбалась восстанавливать потертое, надеюсь, найдутся люди, умеющие читать хистори. Konoko

Для администраторов: Если тема называется "Обсуждение:Гакт", то почему здесь обсудается открытый оффтоп со стороны Konoko, и даже с использованием грубой лексики с её стороны? Если данный мой комментарий не имеет отношения к теме обсуждения, извиняюсь. --Ling

Так как публикация личной переписки является нарушеним этических норм (что уже было оговорено выше), комментарий Konoko удалил. Более того, "письмо" было выложено уже после обсуждения этого факта с администрацией. Не является ли это нарушеним правил Вики? Не подскажете, намеренное раздувание скандалов, открытый оффтоп является нарушением правил Вики? --Ling


Интересный все-таки Ling. На глазах администрации старается вести себя законопослушно, но считает, что в личку можно писать все что угодно и каким угодно личностно-оскорбительным языком. А при публикации письма вдруг вспоминает про нормы поведения и морали и требудет защиты себя(!). Я фигею, дорогая редакция (с) (простите за мой французский ;)) --Konoko

Для администраторов: Если тема называется "Обсуждение:Гакт", то почему здесь обсудается открытый оффтоп со стороны Konoko, и даже с использованием грубой лексики с её стороны? Если данный мой комментарий не имеет отношения к теме обсуждения, извиняюсь. --Ling

Ты это уже третий раз повторяешь, читай внимательнее перед правкой. --Konoko

Комментарий по поводу транскибирования дифтонгов (ai, oi, ii, ui) Заметил, что в существующем варианте киридзи неточны. (наблюдается смесь вариантов) Верная транскрипция такова (ай, ой, ий, уй) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B8#.D0.93.D0.BB.D0.B0.D1.81.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D0.BF.D0.BE.D1.81.D0.BB.D0.B5_.D0.B3.D0.BB.D0.B0.D1.81.D0.BD.D1.8B.D1.85.) Вношу коррективы. --Ling

Диплом японоведа предоставь пожалуйста. А если его нет, то хватит придираться к моей работе, не пора ли занятся полезным делом? то есть сделать что-нибудь самому, кроме добавления своих ссылок и исправления моих букв --Konoko

Комментарий по поводу слова "перевыпуск" В русском языке такого слова не существует. http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%EF%E5%F0%E5%E2%FB%EF%F3%F1%EA

Вношу коррективы: повторный выпуск.

--Ling

Для администраторов: Так как публикация личной переписки является нарушеним этических норм (что уже было оговорено выше), комментарий Konoko удалил. Более того, "письмо" было выложено несколько раз после обсуждения этого факта с администрацией. Не является ли это нарушеним правил Вики? Не подскажете, намеренное раздувание скандалов, открытый оффтоп является нарушением правил Вики? --Ling

Вопрос для администраторов: Является ли допустимым размещение ссылки на коммерческий фан-сайт (т.е. фан-сайт, открыто нацеленный на прибыль(Paypal))в Вики? --Ling


Вопрос для администраторов: Скажите пожалуйста, что это? Уровни Норёку Сикэн или что-то другое? User ja-1 User ja-2 User ja-3 User ja-4 User ja-N --Ling

Посредничество[править код]

Я временно заблокировал статью от правок чтобы не обострять ситуацию. Так как я имею некоторое отношение к японскому языку, предлагаю своё посредничество в разрешении конфликта. Если Вы согласитесь - просьба отвечать на мои вопросы и выполнять действия которые я скажу чтоы получить приемлемый вариант статьи. Если нет- будем искать другого посредника. Итак, согласны ли Вы на моё посредничество ? неон 18:35, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Все, что касается японского языка и точности этой статьи, готов обсуждать с любым посредником, который сможет привести обоснованные доводы.

--- Ling

Дополнительный комментарий от администратора.

  1. Не имеет смысла снова восстанавливать и удалять текст безобразного письма из личной переписки. Он уже сохранился в истории правок и все желающие смогут его прочесть
  2. Не допустимо продолжение на страницах Википедии ругани и оскорблений, ведущихся за её пределами
  3. Также не допустимо давление на авторов Википедии и личные угрозы

Так как я не знаю (и сказать по-честному не хочу знать) историю конфликта, и действительно ли Ling является автором этого письма с угрозой физического преследования (что наказывается бессрочной блокировкой с запретом участия в проекте), и какова предыстория этой переписки за пределами Википедии, просьба обоих участников ответить -

  1. согласны ли они далее обсуждать содержание именно этой статьи в Википедии c точки зрения её улучшения ?
  2. согласны ли они не прибегать к оскорблениям и переходам на личности в этом обсуждении?
  3. готовы ли они для этого обсуждения забыть инцидент с этим письмом и если нужно принести извинения ?

неон 19:29, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]

Отвечаю на все три вопроса:

1. Да 2. На личности и оскорбления как не переходил, так и не планирую. В рамках Вики от моего аккаунта никаких угроз зафиксировано не было. 3. Так как письмо, как и любая личная переписка (в том числе вымышленная) не относится к теме статьи, обсуждать его не планирую. Это исключает любые его обсуждения, включая извинения.

Задаю один, уже по теме: Не могла бы мне администрация ответить на вопрос, касаемо коммерческих (paypal) фансайтов (в данном случае http://www.gackt.org), поскольку я удалил эту ссылку мотивируясь именно этим? Разрешена ли публикация таких ссылок в Вики? --- Ling

Прошу ув. посредника учесть, что я тоже принимаю участие в этом обсуждении. Со своей стороны я поддерживаю посредничество ув. неон'а. --AndyVolykhov 21:46, 13 августа 2006 (UTC)[ответить]


Согласна на любое посреднечество, которое остановит бесконечные правки и позволит мне нормально работать над этой и другими (будущими) статями далее.

К комментариям:

1) Никакой личной переписки с Ling у меня нет. Просто он(а) прислал(а) мне процитированное выше письмо, на которое я не сочла нужным отвечать, а за сегодня - еще два, аналогичных и ничуть не лучше по содержанию.

2) Хм, опускаю. Появится необходимость просвящения по этому вопросу - обращайтесь)

3) Mмм? надеюсь, я никому не угражала, а если вышло случайно - прошу прощения.

К вопросам:

1) Да, с любым другим участником, кроме Ling

2) Да.

3) Извиняюсь за публикацию личного письма. Пусть Ling извинится за его содержание.

С уважением, Konoko

Список разногласий[править код]

Так как я чувствую что помирить Вас в реальной жизни выше моих сил, цель данной дискуссии - найти приемлемый вариант текста статьи и ничего более. Я попытаюсь разбить весь комплекс разногласий на мелкие пункты и решить их по-отдельности. Я понял, что разногласия заключаются в следующих пунктах:

  • (1) Передача в тексте таких имён и названий, для который в японском чаще всего используется ромадзи (латинская транслитерация). Следует ли при этом продолжать использовать транскрипцию Поливанова ?
  • (2) Передача в тексте имён и названий, которые уже вошли в русский язык в другой транскрипции (отличающеяся от Поливанова).
  • (3) Использование некоторых ссылок (которые возможно носят коммерческий характер).

Просьба каждому в своём разделе ответить, правильно ли я понимаю суть разногласий и привести примеры из текста по каждому пункту, где мнения расходятся. (не надо пока детальной аргументации, только суть проблемы и примеры) А также (в своём разделе) добавить дополнительные пункты разногласий, если такие найдутся. неон 19:50, 14 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Konoko[править код]

(1) Если согласится на поливановскую кириллизацию всех имен и названий в статье, не делая никаких исключений, значит, и названия песен, альбомов, синглов, в том числе и явно английского (французского) происхождения, придется также кириллизировать по-поливанову. Я прошу в таком случае ответить, как в русском варианте будут выглядеть следующие названия: Mizérable, Vanilla, Mirror, OASIS, Noesis, Secret Garden, Lu:na, Dybbuk, REDEMPTION, Metamorphoze (имеющий также написание катаканой, т.е. чисто японское: ~メタモルフォーゼ~ - значит, его следует всегда произносить по-японски, не учитывая английский аналог?), BLACK STONE, MARS, Rebirth, MOON, Crescent, Diabolos, и т.д. и т.п. Повторяю также вопрос о том, стоит ли кириллизировать все эти названия вообще, так же как и те, которые вызывали разногласия ранее, и не лучше ли сделать для данного вопроса исключение из правил Википедии?

(2) Имена, вызвавшие разногласия, уже прочно вошли в иной транскрипции не толко в русский язык, но и в английский, французский, итальянский, немецкий и прочие языки стран мира, в которых Гакт и его команда известны. (см. Википедия:Интервики)

(3) Если сама вики просит о материальной помощи, изъявляющейся по желанию, значит, и все ссылки на нее нужно удалить из всей сети, аргументировав это тем, что данный проект - коммерческий? Не смешите меня. А вот действия участника Ling, который во всех своих правках способствует активному выделению, продвижению и прочей рекламе внешней ссылки на свой сайт http://verte-aile.narod.ru/ прошу классифицировать как спам согласно определению служебной страницы Википедия:Вандализм.

(4) Поскольку письма с личными оскорблениями и угрозами со стороны участника Ling в мой адрес не прекращаются, прошу классифицировать данное поведение участника как личные оскорбления, согласно определению служебной страницы Википедия:Вандализм, напоминаю, что такое поведение в Википедии запрещено, и требую применения соответствующих санкций к участнику Ling.

Мнение Ling[править код]

  • (1) Передача в тексте таких имён и названий, для который в японском чаще всего используется ромадзи (латинская транслитерация). Следует ли при этом продолжать использовать транскрипцию Поливанова ?

- Считаю, что лучше оставить вариант(ы) оригинального написания, а скобках указать чтение по Поливанову, так как имена изначально принадлежат носителям японского языка, т.е. имеют приоритет над любым иным языком. Исключение - "устоявшиеся" написания географических названий.

  • (2) Передача в тексте имён и названий, которые уже вошли в русский язык в другой транскрипции (отличающеяся от Поливанова).

- аналогично первому ответу

  • (3) Использование некоторых ссылок (которые возможно носят коммерческий характер).

- Считаю неэтичным (в легальности неуверен) распостранять ссылки на коммерческие фансайты. *Случай сайта http://www.gackt.org - 100% коммерческий, так как имееет кнопку "Paypal". Однако, этот вопрос для меня не имеет принципиального значаения.

Дополнение к пункту 1

Любые иноязычные имена (в случае данной статьи еще никто на 100% не смог, и в силу отсутствия прямых доказательств не сможет доказать не японское происхождение записанных латинскими буквами имен музыкантов) в японском языке можно записать катаканой (например имя ガクト, которое в свою очередь имеет кандзи-вариант). Катакану в свою очередь можно транскрибировать в киридзи по системе Поливанова. Транскрибирование с английского языка считаю недопустимым вообще, так как теоретически именя могут оказаться любого происхождения, не только английского. Например: имя одного япоснкого артиста Juka можно прочитать как "Дзюка", как "Джука" или как "Юка". Здесь невозможно определить точное чтение - ОПТИМАЛЬНЫМ вариантом киридзи будет "Дзюка". Так же замечу, что не все имена в этой статье записаны на ромадзи. Например "Gackt" - это уже не ромадзи. Только один музыкант официально указал каким образом следует читать его имя - это YOU [ju:]. И это также не ромадзи. Читается этот вариант не по-японски, но в прошлом имя музыканта записывалось иероглифом, который читался точно также. Японские артисты часто используют в написании ОРФОАРТ, но при этом произносят эти имена по всем нормам японского поризношения. Плюс ко всему. Ромадзи бывает "Хепбернская" и официально принятая в Японии. Практика показала, что существуют и другие варианты романизации (например в США), но они не вписываются ни в первую, ни во вторую категорию. Например: Shun и Syun - это одно и то же имя, с одним и тем же чтением.

Поправка к пункту 2

Сколько должно пройти времени, чтобы слова (японские) начали считаться "вошедшими в русский язык в другой транскрипции"? К примеру для "входа в русский язык" некоторым географическим названиям Японии потребовались десятки лет "приживания" и работы специалистов. Однако, таких исключений немного (крупные города, горы, острова). Лично я категорически против "плодить" любые новые исключения, если уже созданы нормы. Особенно, если подобные "исключения" создаются дилетантами в области японского языка.

Мнения других заинтересованных участников[править код]

(1) От того, что 5’Nizza пишется таким чудным образом, она не перестает быть Пятницей и никак иначе произносится не может. Пшибышевский (Przybyszewski) — польская фамилия и пытаться (перевести?) ее с английского — напрасный труд, хотя она написана английскими (?) буквами. Pinocchio — имя итальянское, и мне не важно, как его произносят американцы. Есть, конечно, гораздо более сложные случаи, но для того чтобы правильно имя прочитать, очень желательно знать его происхождение (или как его произносит сам носитель). Большинство упомянутых в обсуждении имен (не названий!) явно не английские и при этом явно японские (если хотите, вполне могут быть японскими). И от того, что они написаны латиницей, они не становятся английскими. Если спросить американца, английское ли имя Ju-ken, он скажет: млин, наверно китайское, но никак не английское.

Исключения. Gackt. Свидетельств его «неяпонскости» по крайней мере два. Во-первых, само сочетание букв, невозможное в японском языке, и во-вторых, передача его чтения катаканой 〈ガクト〉, что характерно именно для иностранных имен, в отличие от японского имени 楽斗〈がくと〉. Это, кстати, говорит о том, что хотя имя и воспринимается как иностранное, но произносится вполне по японски — ga-ku-to. YOU. На сайте YOU указано произношение его имени [ju:]. Yosh/Yoshi. Первый вариант действительно не характерен для японского, но я думаю, что это графический вариант, а произносится он все равно yoshi (ну не могут его японцы иначе произнести).

Книга на тему: Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка (ISBN 5-8463-0003-0). Автор называет стилистичеcки окрашенные случаи использования латиницы «орфографическим экзотизмом». Таковыми они в нашем случае и являются, а отнюдь не «фонетическим». —Az115 07:49, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

Вот об этом экзотизме-то я и говорил. —Ling
  • (2) Уже зафиксированные исключения можно пересчитать по пальцам и они всем известны. Дискуссия по поводу того, что нового вошло в русский язык в неполивановской тринскрипции может здесь растянуться до бесконечности. Понятно, что в 100% случаях это заимствования через английский язык. Однако, повторяю, сложно не учитывать мнение фанов, не только читающих ВП, но и пишущих в ней статьи. "А мы говорим так. А кто такой Поливанов?" Ни одной из сторон НИКОГДА не удастся уговорить другую. Поэтому я считаю правильным указывать альтернативные написания. Тогда спор просто теряет смысл. "Вообще-то, принято так! -- А мы говорим так!" На этом и согласились. Тем более, что это хотя бы позволит поставить рядом с новым (неправильным?) традиционное (правильное?) написание. А вы выбирайте. Хотя, как мы видим, среди фанов тоже есть разные мнения. Но это их проблемы. --Az115 09:06, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]
  • (3) Мне кажется, что ссылки на коммерческие сайты крайне нежелательны. Что касается конкретно gackt.org, то ссылка на него есть только на английской ВП, нет даже на японской. Но кажется их это не очень беспокоит. --Az115 09:06, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]


Так я тоже фэн (не люблю это слово), поклонник. Но я предпочту не кидаться в "тяжкие" по поводу "как хочу, так и пишу." Проще пойти почитать учебник для начинающих. Как, собственно, я и сделал 2 с половиной года назад. Лишние знания никогда не помешают. Постепенно прихожу к мнению, что самый оптимальный вариант будет - указать альтернативы с пояснениями, но в разумном количестве. Иначе получится сплошная лента демагогии. По поводу сайта gackt.org Уточняю. Я против рекламы коммерческих ФАН-сайтов: какая-то нажива на кумире получается! О просто коммерческих сайтах я ничего не говорю. Сетевой магазин, продающий диски того же Gackt легально, имеет полное право на рекламу.—Ling

Проект решения по пунктам (1) и (2)[править код]

Практика Википедии показывает, что основные названия песен и музыкальных групп обычно не переводятся с английского на русский, и имеется немало статей которые так латинскими буквами и называются. Так как псеводнимы You, Chachamaru и прочие имена в японском тексте имеют основное написание ромадзи а не катаканой, в русском тексте основное написание тоже должно быть латинскими буквами. С другой стороны для русского читателя можно дать в скобках пояснение. Какого рода пояснение можно давать? Например, настоящее имя исполнителя, или распространённая в России транслитерация.Можно написать например

Chachamaru (пишется также яп. 茶々丸 (Тятямару, иначе Чачамару), настоящее имя Фудзимура Юкихиро (яп. 藤村幸宏) ), гитара

Но смысл в том что если имя на ромадзи японского происхождения, транслитерация Поливанова в пояснениях обязательно должна быть указана, а вторая транслитерация - при условии что такое уже распространено в русскоязычной литературе. Всё-таки надо думать о русскоязычных читателях, которые, может быть, захотят поискать это имя - ему к сожалению придётся искать на все написания.

Что же касается названий песен и дисков не-японского происхождения - думаю в общем случае их кириллизировать не надо. Для русского читателя даже с некоторым знанием японского запись катаканой с её кириллизацией будет восприниматься как нечитаемая абракадабра и никакой дополнительной информации не даст. Исключением может быть случай игры слов (когда иностранное название перекликается с японским словом) или когда запись катаканой очень распространена в Японии - тогда можно привести транслитерацию или японскую запись в скобках в виде пояснения, и пояснить игру слов.

Короче, смысл - оставить в русском тексте в виде основного написания ромадзи, приводя в скобках пояснения и транскрипции при необходимости, для слов только-японского происхождения - обязательно приводя в пояснении транслитерацию Поливанова и иногда - альтернативную транслитерацию, если она уже распространена в русской литературе.

Просьба высказаться (согласиться или нет) с этим решением. неон 08:36, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Konoko[править код]

CD の表紙とか映画とコンサートcredit とかサイトのページでは「ガクトジョブ」の音楽家の本名とニックネームはかなと漢字で書いていません。利用者のリングはこのかなと漢字の音楽家の本名を一同も見たことがないから確認ことができません。もちろん「ガクトジョブ」の音楽家の全員は漢字で書ている本名がありますがサイトなどではこの本名はいつもロマジだけ書いています。日本人の本名は日本語の規則で使われているからニックネームの場合は読めるために英語のルールだけで使わなければなりません。もし反対なら「ガクトジョブ」のニックネームを「ポリワノフ」で書いて、そばにこのニックネームのオリジナル、すなわちにロマジで書いて下さい。--Konoko 16:20, 20 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Ling[править код]

茶々丸 - а это я и забыл! Спасибо, что подняли этот пункт. Но все-таки 幸宏 - это Юкихиро.

Поддерживаю как основное: "для слов японского происхождения - обязательно приводя в пояснении транслитерацию Поливанова и иногда - альтернативную транслитерацию, если она уже распространена в русской литературе." Остальное, думаю, разрешится по ходу заполнения статьи.

Юкихиро - опечатку исправил, спасибо неон 09:26, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

Ещё одна вещица. Я никогда и нигде ранее не встречал аббревиатуру "ВХС" (0_0). По смыслу, конечно,ясно, что это видиеокассеты... Но:

  • первое, иноязычные аббревиатуры обычно не русифицируют (никто ведь не напишет "хтмл" вместо "html")
  • если русифицировать, то делать это правильно - "ВиЭйчЭс" (VHS)

--Ling

Мнения других заинтересованных участников[править код]

В принципе согласен, но не понимаю фразу "что такое уже распространено в русскоязычной литературе". Насколько мне известно, литературы не существует - это исключительно традиции употребления в фанатской среде. --AndyVolykhov 08:59, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

Фанатская среда - тоже литература субкультуры. Явление есть. неон 09:03, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

А где критерий распространённости? Пять упоминаний - это распространено? А двадцать? А сто? --AndyVolykhov 09:05, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]
Так будут разъяснения, что предлагается считать распространённым? --AndyVolykhov 17:09, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]
Мне кажется, что распостраненность в фанской среде не стоит считать за основу. Еще раз повторюсь: подавляющее большинство фанских (русскоязычных) сайтов создано людьбми не всегда грамотными как по части япоского языка, так и русского (я в этой среде уже 3 года).Энциклопедия - это не фан-проект; я считаю, что хаоса чтений и написаний здесь должно быть по миниму.--Ling
Совершенно согласен.
Кроме того, считаю, что основным вариантом должна приводиться кириллическая запись, потому что мы пишем на русском языке и я не вижу причин делать для псевдонимов исключения. Мы не пишем, например, "Основатель Википедии Jimmy Wales заявил..." или "Японская сейю 林原めぐみ недавно выпустила новый сингл", поэтому не понимаю, почему мы должны писать "В группе Gackt'а играл гитарист Chachamaru" -- это очевидный бред.
Предложенный Неоном вариант мне кажется громоздким, нет никакой нужды указывать японское слово, от которого образован псевдоним, да и имя в оригинальном написании тоже ни к чему. Гораздо лучше написать "Тятямару (Chachamaru, настоящее имя Юкихиро Фудзимура), гитара"--Oscar 6 17:54, 17 августа 2006 (UTC)[ответить]
В фанатской среде нет полоноценных литературных источников (на русском языке) по данному вопросу, так как почти нет знающих японский на должном уровне. А если что-то где-то есть, то там и с русским языком плоховато.Ling
Не успеваю я за вами. см. пояснения к предыдущему этапу. --Az115 09:11, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

В основном согласен, только подшлифовать. Может вызвать возражения понятие "слова японского происхождения", хотя в данном случае для меня это очевидно. Не знаю, можно ли по-другому сказать. Это относится, кстати, не только к японскому. Может быть, с выяснением подождать, пока возникнут неочевидные случаи? Наверняка для конкретных случаев можно на ВП специалистов найти. --Az115 10:36, 15 августа 2006 (UTC)[ответить]

Вот здесь я недавно набил новую статью http://ru.wikipedia.org/wiki/Malice_mizer

  • У меня есть идея публиковать в статьях подобного рода оригинальное написание японских слов и киридзи, а романизацию опустить вообще. Теоретически она русскому читателю не нужна, а если понадобится, то можно заглянуть в иноязычные варианты статьи.
  • Что касается иноязычных слов в японском языке, экзотизмов и прочего, далать так, как мы это решим общими силами.

Впрочем, посмотрите, как это у меня получилось... Жду комментариев. --Ling

Мне кажется, что в качестве основного названия альбомов нужно указывать русскую транслитерацию. Это будет гораздо удобнее для чтения. Читателю разбираться в каше, которую для него представляют иероглифы, будет очень неудобно. (Да, уважаемый Ling, ставьте для подписи четыре тильды, а не три, очень неудобно, когда не ставится время). --Oscar 6 17:54, 17 августа 2006 (UTC)[ответить]

Итог частей 1-2[править код]

Просьба к Коноко писать всё-таки по-русски так как в осуждении кроме неё и Линга участвуют ещё несколько человек, и мне приходится это переводить. То что написала Коноко означает упрощённо, что на обложках CD и прочих метериалов пишется по-английски и иероглифического написания псевдонимов участников группы не существует, и правила японского языка тут использоваться не должны, поэтому она просит в любом случае (даже если применена транскрипция Поливанова) приводить имена латинскими буквами.

Так как это почти не противоречит решению, я так и сделаю. Лишь в тех именах где существует японское написание, будут приведены все возможные транскрипции. Просьба посмотреть что получилось и проверить, нет ли там опечаток и всё ли я вставил - для проверки есть японская и английская часть статьи, настоящее имя одного исполнителя надо ещё посмотреть в словаре, у меня его под рукой не оказалось неон 23:46, 20 августа 2006 (UTC)[ответить]

СD no hyouji toka eiga toka to KONSETO no credit toka SAITO no PEJI de wa "GAKUTO JOBU" no ongakuka no honmyou to NIKKU NEEMU wa kana to kanji de kaite imasen. riyousha na RINGU wa kono kana to kanji no ongakuka no honmyou wo ichidou mo mita koto ga nai kara kakunin koto ga dekimasen. mochiron "GAKUTO JOBU " no ongakuka no zenin wa kanji de kakite (ошибка, kaite) iru honmyou ga arimasu ga SAITO nado de wa kono honmyou wa itsumo ROMAJI dake kaite imasu. ninonjin no honmyou wa nihongo no kisoku de tsukawarete iru kara NIKKU NEEMU no baai wa yomeru tame ni eigo no RURU dake de tsukawanakereba arimasen. moshi hantei nara "GAKUTO JOBU" no NIKKU NEEMU wo "PORIWANOFU" de kaite, soba ni kono NIKKU NEEMU no ORIJINARU, sunawachi ni ROMAJI de kaite kudasai.
Добавляю для тех, кто знает японский, но у кого не установлены японские шрифты в обозревателе.

неон, лично Вы как-то можете пресечь подобные бессмысленные инсинуации, явно мешающие конструктивному диалогу? Ни в одной статье по схожей тематике я еще не наблюдал таких дикостей (как в самих статьях, так и в обсуждениях). Ling 14:30, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

После дополнений Lingа[править код]

Я везде 4 раза поменял имя и фамилию, так как в русском их ставят наоборот, добавил русскую транскрипцию в скобках как неосновную - здесь я всё-таки считаю что текст латиницей - эквивалент изначального японского текста на ромадзи, и следует указывать Дзю-кэн и Рэн вместо Джюкен и Рен; что касается Чачамару - я пока оставил этот ник, потому что в Яндексе нашёл 57 ссылок на Чачамару и ни одной на Тятямару - значит в русском такое написание есть. Кроме того за оставление высказались другие участники обсуждения. Тем не менее жду дальнейших коррекций, не все высказались. неон 15:45, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Браво.--Konoko 17:43, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]
В Япондекс Вы также найдете десятки и сотни: Атсуши, Йошики, Тетсу, Коджи, Хаяшибара и т.п. Все эти обычные японские имена, но искаженные небразованной по части японского языка фан-средой (фансайтами) до безобразия. Наличия искаженных имен на блогах и сообществах - следствие наличия подобных фансайтов. Лично я против указания искаженной транскрипции. --Ling 07:53, 24 августа 2006 (UTC)[ответить]

Просьба не сдвигать проставленные мной тильды, ответ был дан участнику неон и только ему.--Ling 18:15, 25 августа 2006 (UTC)[ответить]


Я ещё добавил русскую транскрипцию двух названий указанных Лингом, и включил латинскую в упоминание Ю и Рэна. неон 15:58, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Спасибо за вашу работу. --Konoko 17:43, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

После дополнений Konoko и Az115[править код]

Я поправил YOU и YOSH на большие буквы, хотя в японской и английской Википедии так не пишут, на странице YOU написано большими. также поставил YOSH в основной список. Поверю Konoko, если не возникнут возражений.

Далее, я восстановил по просьбе трудящихся фразу про автобиографию Jihaku, добавив её японское название, и привёл полное имя тайванского исполнителя, теперь пользуясь официальной транскрипцией Палладия ( а в скобках - тайваньский вариант латинского написания), мандаринский везде - официальный язык, но при английской транслитерации сами китайцы забывают официальную транскрипцию и пишут как Бог на душу положит.

Дополнительные вопросы Коноко.

  1. Я думаю что оригинальные написания и имена следует приводить всегда если это возможно - исполнители потом меняют свои псевдонимы и группы и диски десятки раз, а потом можно вполне представить себе читателя этой статьи с некоторым знанием японского, но не корифея (таких немало, куда больше чем корифеев ), который захочет проследить биографию исполнителя по Интернету - он будет чувствовать себя очень неуютно без настоящего имени иероглифами. Особенно для знаменитых проектов.
  2. О ссылках - до этого мы ещё не дошли (это будет пункт 3)
  3. Hyde - если это значимо для данной статьи, тогда надо предложить конкретный вариант текста. В английском или японском варианте по-моему никаких деталей не пишется

Просьба дальше высказывать замечания. Сейчас я выполняю все просьбы по транскрипциям и именам, пока не возникает противоречия, немедленно.

После вторых дополнений Lingа[править код]

  • Посмотрите Реквием и Дзихаку, я заменил "автобиография".
  • Называния фильмов я заменил на предложенные Лингом, не проверяя. Если там неточности - сообщите мне.

неон 11:32, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]


Hyde также имеет японизированное чтение(написание) ハイド[хайдо] http://www.jmusiceuropa.com/uk/artists/artist.php?id=78

Точно также Malice Mizer имеет чтение マリス・ミゼル [marisu mizeru]http://www.jmusiceuropa.com/uk/artists/artist.php?id=1 Еще есть Yoshiki ヨシキ[ёсики] http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060815-00000018-spn-ent Примеров много. Все первые написания "официальные". На практике в разных языках пишут как угодно. Следовательно етсь смысл указать все самые распостраненные чтения, не забывая про изначально японское происхождение некоторых.

Для Hyde мой вариант для статьи: Hyde (Хайд/Хайдо) --Ling 11:29, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]

Конкретные просьбы о дополнительной коррекции имён и названий в тексте или о исправлении ошибок в моей правке[править код]

Мнение Konoko[править код]

利用者のリングは日本語がでかないのを確認したいて思います。

(к делу не относится, переводить не надо).


High Priority:

1) строка 32

  • YOSH (всегда пишется заглавными буками, как и YOU) проекта пока еще не покидал, насколько мне известно ;) По крайней мере, в титрах к последнему концерту он ну как живой :)

2) строка 40

  • Предложение про Jihaku (自白) действительно потерялось.

  В качестве дополнения к фильму он написал книгу Moonchild: Requiem; помимо этой книги он издал также свою автобиографию Признание (自白).


Normal Priority:

3) строка 40

  • Уточняю у специалиста в китайском языке как правильно транскрибировать на русский имя Wang Leehom (сильно сомневаюсь, что через тире).
  • Псевдоним HYDE (произошел от японского Hideto, но читается «хайд» — ничего не напоминает? ;)) всегда пишется заглавными буквами (в Японии есть две группы Exile, одна записывается «Exile», а другая — «EXILE», так что замечание про заглавные буквы вовсе не придирка), да и ссылка внутренняя на него лишней не будет, наверняка и его фанаты скоро сюда доберуться :)


Low Priority:

4) строка 138

  • Сильно сомневаюсь в преимуществе сайта Malice Mizer and Gackt Fanbase перед другими сайтами, перечисленными ниже. Первоисточником информации для статьи данный проект не является, и, по ряду объективных параметров, сильно уступает многим другим проектам, перечисленным ниже. Загрузите и убедитесь сами.
  • Сильно сомневаюсь в необходимости такого большого количества ссылок на неофициальные сайты вообще. В первую очередь это касается франко-, испано-, немо- и прочих не-официальных и не-англоязычных проектов, ссылки на которые можно найти в интервиках. Если собирать ссылки НА ВСЕ неофициальные сайты, касающиеся Гакта, то не меньше полсотни штук точно наберется. Оно их надо, так много?


Lowest Priority:

  • Если смысл давать иероглифическое написание вообще, раз сами музыканты им не пользуются?

--Konoko 17:40, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Ling[править код]

мой вариант

Настоящий состав проекта "Gackt JOB":

  • You [Ю:] - скрипка,гитара
  • Chachamaru/茶々丸 [Тятямару] (настоящее имя 藤村幸宏 [Фудзимура Юкихиро]) - гитара/аранжировки)
  • Ju-ken [Дзю-кэн] - бас-гитара
  • Ryu [Рю](настоящее имя 西田竜一 [Нисида Рюити]) - ударные
  • Igao [Игао](настоящее имя 五十嵐淳一 [1])[Игараси Дзюнъити] - клавишные

Покинувшие проект участники:

  • Toshi [Тоси] (настоящее имя 寿之杉野 [Сугино Тосиюки])- ударные
  • Ren [Рэн] - бас-гитара
  • Masa [Маса] - гитара
  • Yosh [Ёш/Ёси] - хореография

Комментарии:

  • 1."соло" убрал потому, что в случае второй гитары, везде придется писать "ритм-гитара". В профилях музыкантов обычно не указывают, какая именно гитара.
  • 2.В случае 藤村幸宏 [Фудзимура Юкихиро] и 寿之杉野 [Сугино Тосиюки])поменял местами имя и фамилию, так как в Японии принято писать сначала фамилию, а потом имя. Впрочем, во всех остальных случаях было написано верно.
  • 3.Считаю, что чтение "Чачамару" нет смысла указывать вообще, так японское происхождение имени налицо. В случае все еще есть сомнения, поэтому есть смысл указать оба варианта Yosh [Ёш/Ёси]
  • 4. Насчет остальных имен. Считаю, что русская транскрипция нужна обязательно, так как эти имена все равно будут употреблять в контекстах, следовательно нужно знать, как их целесообразнее употреблять.

5."Gackt JOB" - это не группа. Все участники официально являются supporting members сольного исполнителя Gackt.

P.S. Кроме этих "несчастных" ников и имен у нас есть еще и Bujingai, Shin hokuto no ken (еще не брались транскрибировать...), автобиография Гакта "Jihaku" (этот абзац был вообще кем-то удален), Seiji и другие пункты, которые также были транскрибированы неверно. Исходя из этого предлагаю просто пользоваться уже существующими правилами. Это будет логичнее, чем изобретать "исключения" из них.

Возражения? Дополнения? --Ling 15:03, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

  • Moonchild: Requiem

Вот точное название книги: MOON CHILD 鎮魂歌【レクイエム】篇 [MOON CHILD chinkonka [REKUIEMU/REQUIEM] hen]

  • Автобиография Гакта. Считаю, что перевод названия в статье указывать нельзя, так как вариантов перевода несколько (ни один их не является официальным.). То же самое можно сказать о любых фан-переводах.
  • Насчет написания иноязычных имен в контекстах, в газетных, журнальных и прочих публикациях (печатных и электронных) принято писать русскую транслитерацию, и далее оригинальный вариант в скобках. Реже наоборот.
  • Третий пункт, "удаление ссылки на коммерческий фан-сайт". Мнение по этому вопросу не меняю. Я лично против наличия этой ссылки в данной статье (так как считаю этот момент неэтичным), но будет она или не будет указана, мне безразлично.

Если же ссылок покажется слишком много, то, возможно, стоит оставить только сайты, содержащие тексты (и навигацию) на русском языке.

  • International Malice Mizer Fanbase (информация о всех участниках группы до, во время и после её существования, международный фанклуб) http://verte-aile.narod.ru/
  • Gackt Syndrome (фансайт, итальянский фанклуб Гакта) http://www.gackt-camui.net/
  • . Для тех, кто читает спам и хочет знать, о чем он:

利用者のリングは日本語がでかないのを確認したいて思います。 Riyosha no RINGU (LING) wa nihongo ga dekanai no wo kakunin shitai te to omoimasu.

Проще и без ошибок было бы сказать так: 利用者のリングは日本語ができないと思います。確認をしたいです。

Суть такова. Эта девушка считает, что я не знаю японского языка, и предлагает это проверить. К теме это действительно не относится, потому что мое знание японского видно всем присутствующим здесь, ничего доказывать сверх вопросов, касающихся данной статьи, я не планирую. --Ling 07:51, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]

  • Вот сделал кириллизацию остатка дискографии (исправил ошибки)

VHS[править код]

  • (1999.06.30) Mizérable Single Box
  • (1999.12.08) Video Vanilla
  • (2000.06.18) Video Mirror.OASIS
  • (2000.10.04) MARS 空からの訪問者 〜回想〜 [MARS сора кара но хо:монся ~кайсо:~ ]
  • (2000.11.27 ) MARS 空からの訪問者 〜回想〜 [MARS сора кара но хо:монся ~кайсо:~ ] (специальный выпуск Lawson, включающий в себя "закулисные" съемки)
  • (2000.12.16) PLATINUM BOX 〜Ⅰ〜
  • (2001.06.21) 再生と終焉 [сайсэй то сю:эн] (видеоклипы и записи с их съемок: Secret Garden и 君のためにできること [кими но тамэ ни дэкиру кото])
  • (2001.09.28) Requiem et Réminiscence〜終焉と静寂〜 [Requiem et Réminiscence ~сю:эн то сэйдзяку~]
  • (2001.10.24) Requiem et Réminiscence〜終焉と静寂〜 [Requiem et Réminiscence ~сю:эн то сэйдзяку~] (специальный выпуск Lawson, включающий в себя "закулисные" съемки)
  • seven (2001) - seven (2001) — эксклюзивный материал, распространявшийся только для членов официального фан-клуба
  • (2002.11.27) 微風 [соёкадзэ] (видеоклипы и записи с их съемок: ANOTHER WORLD и 12月のLove song [дзю:нигацу но Love song] + короткометражный фильм Life)
  • 心海 [синкай] 2002.6.6〜7.10 LIVE TOUR DOCUMENTS
  • (2003.03.19) Gackt Live Tour 2002 下弦の月〜聖夜の調〜 [кагэн но цуки ~сэйя но сирабэ~]
  • (2003.08.06) 月光 [гэкко:] (видеоклипы и записи с их съемок: 君が追いかけた夢 [кими га ойкакэта юмэ] и 月の詩 [цуки но ута])
  • (2003.09.18) Gackt Live Tour 2003 上弦の月〜最終章〜 [дзё:гэн но цуки ~сайсю:сё:~]
  • (2004.09.15) Gackt Live Tour 2004 THE SIXTH DAY & SEVENTH NIGHT 〜FINAL〜

DVD[править код]

  • (2000.11.20) MARS 空からの訪問者〜回想〜 特別編 [MARS сора кара но хо:монся ~кайсо:~ токубэцухэн]
  • (2001.11.30) Requiem et Réminiscence〜終焉と静寂〜 特別編 [Requiem et Réminiscence ~сю:эн то сэйдзяку~ токубэцухэн]
  • (2001.12.21) PLATINUM BOX 〜Ⅱ〜 (видеоклипы: Mizérable, Vanilla, Mirror, OASIS, 鶺鴒〜seki-ray〜[сэкирэй〜seki-ray〜], 再会 〜Story〜[сайкай〜Story〜], Secret Garden, и 君のためにできること[кими но тамэ ни дэкиру кото] + специальное интервью Recollections)
  • (2002.12.21) PLATINUM BOX 〜Ⅲ〜 (видеоклипы: ANOTHER WORLD, 12月のLove song [дзю:нигацу но Love song], и 忘れないから [васурэнай кара], + вырезки из концерта в Пекине)
  • (2003.03.19) Gackt Live Tour 2002 下弦の月 〜聖夜の調〜 [кагэн но цуки ~сэйя но сирабэ~]
  • (2003.08.06) 月光 [гэкко:] (видеоклипы и записи с их съемок: 君が追いかけた夢 [кими га ойкакэта юмэ] и 月の詩 [цуки но ута], видео о путешествии с фан-клубом на Гаваи)
  • (2003.09.18) Gackt Live Tour 2003 上弦の月 〜最終章〜 [дзё:гэн но цуки ~сайсю:сё:~]
  • (2003.12.16) PLATINUM BOX 〜Ⅳ〜 (специальное видео со съёмок в Лос-Анджелесе: фотосессии официального календаря 2004, фотоальбома Crescent, видео с презентации китайской версии 12月のLove song [дзю:нигацу но Love song], интервью
  • (2004.09.15) Gackt Live Tour 2004 THE SIXTH DAY & SEVENTH NIGHT 〜FINAL〜
  • (2004.12.14) PLATINUM BOX 〜Ⅴ〜
  • (2005.12.05) PLATINUM BOX 〜Ⅵ〜 (видеоклипы: Last Song, 君に逢いたくて[кими ни айтакутэ] , ありったけの愛で [ариттакэ но ай дэ], BLACK STONE , записи с их съемок + отрывок с закрытого концерта "Valentine Special Event in Venusfort")
  • (2006.03.29) Gackt Live Tour 2005 DIABOLOS ~哀婉の詩と聖夜の涙~〜 [Gackt Live Tour 2005 DIABOLOS ~ айэн но си то сэйя но намида~]
  • (2006.8.23) Greatest Filmography 1999-2006 -Red-
  • (2006.8.23) Greatest Filmography 1999-2006 -Blue-
  • Moon Child (художественный фильм с участием Гакта)

--Ling 08:53, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнения других заинтересованных участников[править код]

[1]: «Alexander Lee-Hom Wang (Chinese: 王力宏; pinyin: Wáng Lìhóng; born May 17, 1976; also known as Lee-Hom Wong) is an American-born Taiwanese singer-songwriter…». С этими исходными должно получаться, наверное: Александр Ли-Хом Ванг (кит. Ван Лихун). —Az115 21:22, 22 августа 2006 (UTC)[ответить]

Может стоит сделать отдельную графу посвященную его фильмографии? В DVD оставить клипы и концерты, а в Дискографию добавить Moon Child и новый фильм с его участием Bunraku [2] --DrTerrens 13:55, 11 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Обсуждение ссылок (пункт 3)[править код]

Напишите какие ссылки надо бы убрать а какие - включить. Не бойтесь повториться неон 11:35, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Konoko[править код]

  • Сильно сомневаюсь в преимуществе сайта Malice Mizer and Gackt Fanbase перед другими сайтами, перечисленными ниже. Первоисточником информации для статьи данный проект не является, и, по ряду объективных параметров, сильно уступает многим другим проектам, перечисленным ниже. Загрузите и убедитесь сами.
  • Сильно сомневаюсь в необходимости такого большого количества ссылок на неофициальные сайты вообще. В первую очередь это касается франко-, испано-, немо- и прочих не-официальных и не-англоязычных проектов, ссылки на которые можно найти в интервиках. Если собирать ссылки НА ВСЕ неофициальные сайты, касающиеся Гакта, то не меньше полсотни штук точно наберется. Оно их надо, так много?


Конкретные пожелания по ссылкам[править код]

Лирическое отступление:

彼女は本当に日本語ができれば自分の日本語から「翻訳したテキスト」ではもっとすくなく嘘を言うかな。

実に彼女は遠慮なく人だから、ウイキペディアは自分の宣伝だけいると思います。

1) Считаю излишним указывать в ссылках под данной статьей любые ссылки на какие бы то ни было проекты по Malice Mizer, по той простой причине, что на данную группу есть отдельная статья, а уже в ней должны быть и соответствующие ссылки.

2) Уже один лишь только сплошной "народовский" хостинг русских сайтов говорит о том, что приличных (IMHO) русскоязычных проектов по Гакту на данный момент не существует. Поэтому ограничивать раздел «неофициальные сайты» только до русскоязычных проектов нецелесообразно. Английский язык, среди других иностранных, наиболее распространен в нашей стране, поэтому несколько ссылок на самые крупные, известные и уважаемые фанатами англоязычные проекты не помешают. Мой вариант раздела «неофициальные сайты»:

3) про DVD:

  • дата выхода фильма "MoonChild" - 24 сентября 2003 года.
  • лишняя тильда после Gackt Live Tour 2005 DIABOLOS

4) про Wang Leehom'a: скан обложки диска Комментарий востоковеда: «По иероглифам - он Ван Ли-Хун (Wang Li Hong) А "лихом" - это другое наречие, Тайвань»

5) про первоисточники. "Абсолютным первоисточником" по теме статьи являются, безусловно, японские периодические издания и официальные японские сайты. Однако, "относительным первоисточником" можно назвать также не-японоязычные проекты, которые переводят информацию от абсолютного первоисточника, тем самым запуская данную информацию в ротацию по другим сайтам и сообществам (2-ой уровень распространения). "Первоисточником", в определенном смысле, можно также назвать любой сайт, текст которого писался специально для него, а не копировался с других сайтов, в свою очередь запуская данный конкретный текст в ротацию по другим сайтам и сообществам. Таким образом, мы имеем следующую картину распространения и передачи информации по теме данной статьи, от сайта — к — сайту: абсолютный первоисточник -> относительный первоисточник -> распространитель 1-го уровня (сайт/сообщество)-> распространитель 2-го уровня -> распространитель 3-го уровня и т.д.. Сильно напоминает древнее "сарафанное радио", но такая картина, к сожалению, типична для рунета на данный момент. Более того, некоторые "новостные распространители" (3-го уровня и ниже), в силу крайне низкой посещаемости своих ресурсов, вынуждены максимально активно, экстремально навязчиво сами себя рекламировать, являясь, тем самым, ярчайшим примером доказательства избитой истины "качественный продукт в рекламе не нуждается".

ни один из "рекламируемых" мной низко посещяемых русскоязычных сайтов мне не принадлежит (это видно невооруженным глазом). Причем здесь самореклама? *извините, но Ваша логика становится все чудесатее и чудесатее* --Ling 08:55, 26 августа 2006 (UTC)[ответить]

  Конкретно по выбранным мною ссылкам: [http://dear.to/sawasdeegackt Sawasdee Gackt] — относительный первоисточник, Euphoria — относительный первоисточник/распространитель 1-го уровня, Cool Like Plastic — относительный первоисточник/распространитель 1-го уровня, Love Potion — относительный первоисточник/распространитель 1-го уровня, Gackt.by.ru — распространитель 2-го уровня, Russian JRock Page — распространитель 2-го уровня.

--Konoko 18:58, 24 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Ling[править код]

  • Третий пункт, "удаление ссылки на коммерческий фан-сайт". Мнение по этому вопросу не меняю. Я лично против наличия этой ссылки в данной статье (так как считаю этот момент неэтичным), но будет она или не будет указана, мне безразлично.

Если же ссылок покажется слишком много, то, возможно, стоит оставить только сайты, содержащие тексты (и навигацию) на русском языке.

По убыванию информации о Гакте на русском языке (добавлнены резюме сайтов --Ling 16:36, 25 августа 2006 (UTC)):[ответить]

  • International Malice Mizer Fanbase (информация о всех участниках группы до, во время и после её существования, международный фанклуб) http://verte-aile.narod.ru/ (Самый крупный на данный момент сайт в сети обо всех выше перечисленных музыкантах, обновляется постоянно, много информации на русском языке, переводы приемущественно с официальных источников, информация аккредитована) Статистика посещений сайта за последнйи месяц http://static.diary.ru/userdir/5/7/8/2/57825/11004748.jpg
  • http://gackt.by.ru/ (не обновляется, информация не аккредитована, тексты содержат ошибки)
  • http://katorino.narod.ru/ (не обновляется)
  • http://malice.narod.ru/ (не обновляется)
  • Gackt Syndrome (фансайт, итальянский фанклуб Гакта) http://www.gackt-camui.net/ (Самый крупный и разноплановый на данный момент сайт о Гакте в сети, обновляется постоянно, текстов на русском языке почти нет, переводы с официальных сайтов, информация аккредитована)

Других русскоязычных сайтов, содержащих корректную информацию о Гакте в сети нет.

Нашел еще оригинальную статью о Гакте http://j-rock.ru/bands/Gackt.php --Ling 07:31, 26 августа 2006 (UTC)[ответить]

--Ling 12:02, 23 августа 2006 (UTC) Жду мнений остальных участинок обсуждения по поводу ссылок, по ка что завершаю работу над этой статьей.--Ling 18:01, 25 августа 2006 (UTC)[ответить]

Возражения на мнение Konoko[править код]
  • Сильно сомневаюсь в преимуществе сайта Malice Mizer and Gackt Fanbase перед другими сайтами, перечисленными ниже. Первоисточником информации для статьи данный проект не является, и, по ряду объективных параметров, сильно уступает многим другим проектам, перечисленным ниже. Загрузите и убедитесь сами.
Логика абзаца непонятна. Ни один фансайт не является первоисточником информации. --Ling 12:26, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]
В чем объективный мотив указания на несостоятельность именно этого ресурса? В чем конкретно его несостоятельность (по пунктам)? --Ling 08:05, 24 августа 2006 (UTC)[ответить]
  • Сильно сомневаюсь в необходимости такого большого количества ссылок на неофициальные сайты вообще. В первую очередь это касается франко-, испано-, немо- и прочих не-официальных и не-англоязычных проектов, ссылки на которые можно найти в интервиках. Если собирать ссылки НА ВСЕ неофициальные сайты, касающиеся Гакта, то не меньше полсотни штук точно наберется. Оно их надо, так много?
В чем особая ценность англоязычных сайтом по сравнению с франко-, испано-, немо- и прочими? --Ling 12:26, 23 августа 2006 (UTC)[ответить]
Дополнение: http://www.gackt.org/ - это коммерческий не русскоязычный фансайт с ограниченным доступом. Считаю, что нет смысла его помещать в русскую версию статьи о Гакте--Ling 16:44, 25 августа 2006 (UTC)[ответить]
Информации о Гакте на данном ресурсе очень мало http://roger666.narod.ru/, прямых переводов с языка оригинала нет (переводы приемущественно с англоязычных фансайтов), практически все японские имена музыкантов записаны некорректно, многие источники оригинальных текстов не указаны. То есть, по части неграфической информации этот источник сомнителен. Я бы не советовал его упоминать в списке ссылок о Гакте.

Администраторам. Что-то можете предпринять по поводу этого? Честно говоря, немного поднадоело читать систематические бессмысленные скандальнее фразы обо мне.

(Для тех, у кого не установлена яп. кодировка): 彼女は本当に日本語ができれば自分の日本語から「翻訳したテキスト」ではもっと すくなく嘘を言うかな。 Kanojo wa honto ni nihongo ga dekireba jibun no nihongo kara "honyaku shita TEXT" de wa motto sukunaku uso wo iu ka na. 実に彼女は遠慮なく人だから、ウイキペディアは自分の宣伝だけいると思います。 Jitsu ni kanojo wa enryonakujin dakara, WIKIPEDIA wa jibun no senden dake iru to omiomasu.

Статья практически оформлена, самое основное, что хотел, я добавил. Существующий вариант статьи лично меня устраивает. Сейчас я перехожу к другим статьям, по вопрос ссылок я высказался, теоретически могу оставить это обсуждение после того, как будет разрешен вопрос со скандалистом. Хотя, если абсурд здесь никого не волнует, есть смысл оставить её писать самой себе в одиночестве?... --Ling 18:36, 25 августа 2006 (UTC)[ответить]

Предварителный итог по ссылкам[править код]

Я для начала переупорядочил указанные ссылки и вввёл раздел "русскоязычные ссылки" как важный для русской википедии. К сожалению narod.ru - сервер, асолютно не читаемый или загружаемый часами за пределами России, и проверить эти ссылки крайне трудно, я отобрал три ссылки оставив статью найденную Ling, by.ru как вполне информативную и читаемую и verte-aile.narod.ru с некоторым скрипом - достоинства - со слов Ling обновляемость и то что самый крупный ресурс (проверить не могу), недостатки - то что на narod.ru и (увы!) отсутствует биография Гакта.

Среди англоязычных ресурсов - я отверг Euphoria как полукомерческий - при обилия других англоязычных сайтов выглядит странно отключение многих функций, в том числе галереи, отверг Trubute to Gakt как чистое неинформационное выпрашивание денег - при чём тут энциклопедия, Love Potion не работает, Russian JRock Page вероятно интересна для хакеров - вид у неё странный и вдобавок на narod.ru. Остальные оставил из тех что висели не проверяя.

Я удалил три последние ссылки - показалось что ещё один раздел "другие" излишний, может быть я не прав.

Это не окончательное решение но просто попытка упорядочить как-то ситуацию. Какие будут ещё замечания или возражения? неон 22:54, 26 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я восстановил в соответствии со мнением AndyVolykhov Russian JRock Page  (рус.),неон 21:19, 28 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Konoko[править код]

Кажется, еще не все мнения были выслушаны.

1. Остаюсь при своем мнении по подводу не-англоязычных сайтов.

2. На некоторых сайтах делают закрытую галерею, во имя (так любимого Лингом) радения за копирайты. Так что ума не приложу, из-за чего Линг там с ними поссорилась. Кроме того, там лучшая биография из всех, что мне попадались. (так добровольных пожертвований просить нельзя, а саморекламироваться можно?)

3. Story: the Gackt Fan Website - неплох, но 2 года как не обновляется. Против остальных англоязычных ссылок ничего не имею :).

4. Gackt.by.ru не был "найден", а вдруг "неожиданно вспомнился" (я так полагаю, исключительно в результате моего присутствия). Обычно этот сайт обвиняется во всех смертных грехах, включая пресловутое нарушение копирайтов.

5. Russian JRock Page - старейший русскоязычный сайт. И то, что находясь на том же самом "народе" он еще умудряется как-то грузиться - говорит исключительно в его пользу.

6. О какой аккредитации заявляет Линг я вообще понять не могу. Ни Гакт, ни его праводержатели, ни его команда, ни журналы, где печатают его интервью, ни с кем из владельцев сайтов не переписываются, соответственно, никаких разрешений на переводы и изображения никому не дают. Могу сказать много больше, но вы не одобрите ;)

На фан-переводы, фанарт, косплей и прочее фантворчество разрешение не требуется. Если Однако, если эти переводы решат сделать официальными, то придется купить права у официального источника на издание. На изображения распостраняются те же самые условия.--Ling 17:03, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]
На любом фан-сообществе или сайте принято кредитовать всех участников. Это называется "этикой фандома". Пойдите и проверьте.--Ling 16:58, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

7. Авторство петиции - за немецким фанклубом.

Пункт не имеет смысла вообще. На серевере петиций несколько петиций о Гакте (минимум три), и каждая имеет свое авторство. Немецкому фанклубу незачем собирать голоса за концерт в России и наоборот. Изучите принцип работы сервера петиций. Удачи.--Ling 16:46, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Мнение Ling[править код]

и то что самый крупный ресурс (проверить не могу)

здесь полный список участников проекта http://verte-aile.narod.ru/members.html --Ling 07:10, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

отсутствует биография Гакта.

Если очень срочно требуется, биографию на неделе загружу. Этот раздел у нас в разработке почти по всем группам. Информация собирается и переводится с официальных источников, а это нелегкий процесс.

Я удалил три последние ссылки - показалось что ещё один раздел "другие" излишний, может быть я не прав.

Это были анлоязычные статьи, даже не сайты, в англ. версии они остались. Хотя, если проверить точность той информации... то перевод этих статей можно загрузить на русскоязычный сайт. Это будет логичнее.

К настоящему виду статьи возражений у меня нет. Любые дополнения сверх существующей в статье информации я теоретически могу выкладывать в обсуждение. --Ling 06:26, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Я удалил ссылку на сайт roger666, так как обнаружил, этот проект занимается рекламой организацией нелегальных коммерческих кинопоказов (видео, предназначенных для частного порсмотра) http://community.livejournal.com/gacktoasis/115919.html Вместо него я добавил ссылку на европейский сайт о японской музыке. http://jmusiceuropa.com/ Это крупный сервер, содержащий самые свежие, переведенные на разные языки, в том числе русский, новости, обзоры о жизни японcких звездах шоу-бизнеса. Там также есть информация о Гакте.--Ling 18:02, 24 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Мнения других участников[править код]

На мой взгляд, ссылка на http://roger666.narod.ru/ имеет право на существование, возможно, даже в числе первых, так как содержит наиболее близкую к нейтральной и довольно подробную биографию, что мне кажется особенно важным в контексте энциклопедии. Уже существующие ссылки на http://www.gackt.by.ru/ и http://verte-aile.narod.ru/ нужно оставить, так как каждый содержит нетривиальную информацию. Ссылку на j-rock.ru в любом случае нужно править, потому что там какой-то нечитаемый символ, и она не открывается. Насчёт петиции - я не уверен в её необходимости, но фанатам виднее. Необходимости в добавлении ссылок на необновляемые http://katorino.narod.ru/ и http://malice.narod.ru/ я не вижу. --AndyVolykhov 20:30, 28 августа 2006 (UTC)[ответить]

http://roger666.narod.ru/ тексты содержат явные и повсеместные ошибки в киридзи. Предлагаю заменить ссылку полностью на весь сайт http://j-rock.ru (сайт работает нормально, не понял почему у вас ссылка не открывается)--Ling 12:50, 3 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Итог по 4 (неформальному) пункту спора[править код]

Представьте себе что в общество "Пиши правильно" приходит человек и говорит что его приследуют бондиты. Чем может помочь данное общество? Объяснить, что правильно писать "Преследуют бандиты". Но, если оба участника достаточно жёсткого конфликта за пределами Википедии всё-таки приходят сюда чтобы разобраться в нюансах ромадзи и киридзи и выправить мелкие редакционные детали статьи - видимо это всё-таки важнее. Далее переводить не обязательно.

Бедолага, с пробитой бандитской пулей челюстью, стуча остатками зубов от страха и зехлебываясь кровью пытается выговорить слова предупреждения, а общество оценивает его произношение. БОндит грамотный куда опаснее бандита обычного, на вашем месте я бы побоялась пускать его в дом, впрочем, теперь это уже ваша проблема.--Konoko 13:56, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

世の中は地獄の上の花見哉 (小林一茶)

どうやって記事を作る事は,ロマジを使うのか,キリジを使うのか、音楽も ギターも Love songも,実際に非常に重要です。 けれども戦争は輪廻の毎日でいつも繰り替えると、来世にコノコさんがリングさんになるではないか? 前世でリングさんがコノコさんと同じではなかったですね? 輪廻の問題は いつも繰り替えて、決して解決することができなく、実際に重要ではありません。 

неон 23:40, 26 августа 2006 (UTC)[ответить]

В своих предложениях по поводу статьи я руководствовался существующими общепринятыми нормами и правилами + используя собственные знания. А поскольку моя профессия - журналист, то с понятием объективности в описании вещей и событий я знаком. Стараюсь придерживаться этой позиции и здесь. Все, что не касается дела, здесь поднимать не планировал и не планирую в будущем. Спасибо за посредничество. --Ling 06:49, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Окинава - Родина Гакта.)

Со страницы снята защита[править код]

Далее правьте смело, не вступайте в конфликты.... неон 09:03, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Добавил информацию о играх, анимэ и фильме MOON CHILD, несколько ссылок на официальные сайты, поправил кое-что по общему оформлению. --Ling 16:52, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]
  • пожимает плечами* это бессмысленно. Теперь Линг будет делать со статьей все, что хочет, реклмировать тех, кого хочет, удалять всех остальных. Теперь это называется "справедливое решение". От имени всех фанатов - большое спасибо. Единственный способ сохранить мир - уйти. До свидания. --Konoko 13:56, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Очень хочется на стрнице про Гакта видеть КРАСИВОЕ фото. Как бы это сделать ? Кто может это сделать ?

Nepushistaya