Обсуждение:Языки Китайской Республики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Языки Китайской Республики или Языки Тайваня?[править код]

@Modun термин Китайская Республика — явно неоднозначный, причем, я полагаю, что основным значением будет Китайская Республика (1912—1949). Термин Тайвань тоже может имеет несколько значений, однако очевидно что основное значение — государство. Поэтому считаю нужным переименовать статью в Языки Тайваня. Delasse (обс.) 09:26, 24 июня 2021 (UTC)[ответить]

    • Delasse, сам термин Тайвань является ещё более неоднозначным, потому что Китайская Республика вообще является непризнаной страной. К примеру, существует целое движение за независимость Тайваня, где стороники движения предлагают создать независимую республику Тайвань. В этом смысле название статьи языки Тайваня ни сколько не является нейтральным.— Modun (обс.) 09:49, 24 июня 2021 (UTC)[ответить]
      • @Modun я хорошо знаю эти дела. Независимость Тайваня поддерживается Пан-зеленой коалицией[англ.] на Тайване, ей противостоит Пан-синяя коалиция[англ.], которая стремится сохранить несколько двусмысленный статус-кво в соответствии с консенсусом 1992 года. Недавно было большое обсуждение: Википедия:К переименованию/4 ноября 2020#Китайская Республика → Тайвань, Тайвань → Тайвань (остров).
        Вы высказали два утверждения. Первое: что термин Тайвань является более неоднозначным чем термин Китайская Республика. Однако вы не привели никаких аргументов на этот счет, а обсуждение показывает что сообщество с вами не согласно. Запрос Тайвань перенаправляет на государство, а запрос Китайская Республика — на страницу неоднозначности. Также отмечу, что даже если рассматривать второе значение термина Тайвань — остров, то оно тоже подходит, ибо статья также и про языки, на которых говорят жители острова.
        Вы также высказали второе утверждение, что предлагаемое название статьи языки Тайваня не является нейтральным, и якобы каким-то образом поддерживает аргументацию Движения за независимость Тайваня. Но я также не вижу аргументов за ненейтральность названия. Delasse (обс.) 10:05, 24 июня 2021 (UTC)[ответить]
        • @Delasse в тот момент когда я переводил статьи о языках и населении Китайской Республики, ещё не существовало статьи Китайская Республика (1912-1949) и соответственно никто не поднимал вопрос о переименовании самой статьи Китайская Республика. По результатам переименования статьи Китайская Республика всё таки пришли к итогу назвать статью нейтрально → Китайская Республика (Тайвань). Следовательно и данную статью, и ту статью следовало бы назвать языки/население Китайская Республика (Тайвань) как по названию основной статьи. Вообще хотелось бы на этот счёт услышать мнение других участников (а возможно участников, вами указанного обсуждения) на переименование данной статьи, и шире подобных статей. Думаю это было бы справедливо.— Modun (обс.) 10:20, 24 июня 2021 (UTC)[ответить]
  • Я за языки Тайваня. «Китайская Республика» была действительно до 1949 в других границах. Да и сейчас де-юре она по прежнему считает своей территорией весь Китай. Понятие «Тайвань» намного стабильнее в смысле границ — неважно, употребляем мы это слово политически или географически. Drum of Kshatriya 19:45, 27 июня 2021 (UTC)[ответить]