Обсуждение:Эстонско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Два варианта в примерах. --Акутагава 13:54, 20 декабря 2013 (UTC)[ответить]

l всегда твёрдое?[править код]

насколько я понимаю, l может быть и мягкой — Рюйтель, Арнольд, Ильвес, Тоомас Хендрик, Тульвисте, Пеэтер и т. д. Эстонские источники вполне себе смягчают — [1]. --Акутагава 14:33, 20 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Й перед гласными в начале слога неприемлемо. Обоснование.[править код]

Исторически Ь - это и есть краткое И. Кирилл с Мефодием так придумали! Исторически Й - сократившееся И на конце слога (когда составило минимальную пару с полным И). Поэтому всякие ЙО, ЙЭ - это хуже, чем ошибка. Должно быть только ЬО (ЬЁ), ЬЭ (ЬЕ). В начале слова Е,Я,Ю,Ё безо всяких яких Й перед собой! В крайнем случае Иыгева. 188.242.28.117 188.242.28.117 15:36, 17 июля 2021 (UTC)Jar Timin[ответить]