Обсуждение:Шибболет

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По поводу украинского шибболета - звучит он "скажи "украина-поляница"" - и имеется в виду не хлеб, а "поляница" - богатырша 95.133.13.115 04:15, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

А правильно звучит оно всё равно так, как тут вот записано? --Nashev 11:35, 9 июня 2011 (UTC)[ответить]
Интересно, что в украинской Википедии указано не только отличие в чтении буквы "и": "людина, що звикла до фонетики російської мови (де немає м'якого звуку ц та звук л зубний, а не альвеолярний)". 92.127.255.197 05:12, 1 июня 2021 (UTC)[ответить]

Норвежцы

[править код]

Был на экскурсии в Норвегии, и экскурсовод утверждала, что в Норвегии почти у каждого населённого пункта свой говор, своё произношение слов, и норвежцы его слышат и ревностно поддерживают. При этом, люди с разным говором достаточно активно друг с другом общаются, так что малых лет норвежцы привыкают различать говоры и воспроизводить их. И поэтому они легко замечают и воспроизводят малейшие особенности слышимого произношения, и никаким шибболетом их не проймёшь. --Nashev 16:43, 4 августа 2011 (UTC)[ответить]

Эсперанто

[править код]

В эсперанто есть слово ŝiboleto - тайный пароль. Стоит ли добавить в статью упоминание об этом в статью?

Я думаю, да, и, конечно, указать источник — словарь, например. — kf8 09:17, 20 мая 2013 (UTC)[ответить]

Я писал: В современном Израиле можно выявить русскоязычного, попросив его произнести фамилию Бялик. Коренные израильтяне или развившие правильное произношение русскоязычные говорят "Бйалик". Удалили со словами "подтвердите источник". Общение с реальными израильтянами в реальной жизни - вот источник. 79.179.100.22 14:19, 5 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Но не в Википедии. Википедия пишется только и исключительно по авторитетным источникам. kf8 14:46, 5 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Ивритское написание в статье про него самого непосредственно в Википедии подойдёт?

http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%97%D7%99%D7%99%D7%9D_%D7%A0%D7%97%D7%9E%D7%9F_%D7%91%D7%99%D7%90%D7%9C%D7%99%D7%A7 79.179.100.22 18:44, 5 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Нет. --Andres 18:45, 5 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Вот http://heb.hop.ru/trans2.htm 79.179.100.22 20:22, 9 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Это не подтверждает употребления данной фамилии в качестве шибболета. kf8 07:35, 10 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Сибболет как «бремя»

[править код]

Буквально «шибболет» означает «поток воды» (как в Псал. 68:3-16), а вот «сибболет» — «бремя».

В словарях нет такого значения: [1]. --178.252.126.70 13:53, 6 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Сыктывкар

[править код]

Простите, а откуда информация, что именно "с началом боевых действий в 2022 году русские для идентификации украинцев начали использовать слово Сыктывкар"? В этом источнике, авторитетность которого очень сомнительна, указано лишь то, что украинец не может выговорить этого слова (повторяю, даже это вызывает сомнения ввиду того, что ссылается лишь на этот, прямо скажем, блог), но ничего не сказано о том, что это слово используется для идентификации украинцев именно в контексте российско-украинской войны. Так что процитированный мной фрагмент выглядит ОРИССом Unikalinho (обс.) 21:12, 11 мая 2024 (UTC)[ответить]