Обсуждение:Чечил

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без заголовка[править код]

Этот вид сыра всегда готовили азербайджанцы, живущие на высокогорных территориях в области Карс, восточная часть которых в настоящее время является частью Армении (административный район называется ширак). После того как азербайджанцев депортировали (изгнали) из Армении в 1988г. этот вид сыра долго не производился. В настоящее время азербайджанцы из Амасии (название района в Армении где и жили азербайджанцы и производили чечил) производят этот сыр, особенно те, которые живут в высокогорных регионах Азербайджана, в таких как Дашкесен. Сыр чечил продается на рынках в Баку (рынок 8-го км, Зеленый Базар и тд) и покупает в основном азербайджанцы депортированные из Амасии. В отличие от более популярного копченого чечиля "Агбабинский чечил" ("Ağbaba çeçili") - Агбаба это историческое название Амасийского района - не коптится. Едят его молодым и соленым. Также стоит отметить, что чечил очень хорошо плеснется и особенно вкусным становится если его держать в мотале (шкура барана) - цвет сыра зеленеет.46.22.234.163 07:56, 3 октября 2015 (UTC) Макс[ответить]

этимология "чечил"[править код]

Сыр Чечил не армянский а южногрузинский(месхский, аджарский) сыр "чечили". У него прозрачная грузинская этимология "ჩეჩვა" чечва - чесание, начесывание, растрепывание. Чечили- это причастие "растрепанный", на что в принципе и похожи волокна этого сыра. Ivanovgoga (обс.) 07:59, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Во всех источниках, приведённых в списке литературы (начиная от ЭСБЕ и кончая советскими книгами) — указывается как армянский. Даже если верна версия о грузинской этимологии, это не отменяет тот факт, что все источники описывают этот продукт как армянский, bezik*° 19:06, 9 января 2018 (UTC)[ответить]
  • Во всех источниках элементарная ошибка. Этот сыр веками производят в южной части Грузии(Аджария, Самцхе-Джавахети) и на севере Турции, где традиционно проживали грузины (Тао-Кларджети), так же в части Квемо Картли. В остальной части Грузии он не так популярен, в следствии того, что сулугуни практически такой же сыр, но только жирный. И это именно грузинский сыр и этимологически и технологически. И называть его "армянским" просто смешно и безосновательно. Все равно как назвать борщ-"грузинским супом", только потому, что он нравится грузинам. Ivanovgoga (обс.) 12:16, 10 января 2018 (UTC)[ответить]
    • Возможно всё так, как вы говорите, только сначала это пусть это напишут в паре независимых авторитетных источников — в книгах по технологиям пищевых производств, истории кухни, универсальных энциклопедиях, и тогда мы укажем, что есть и такая-то версия происхождения продукта, bezik° 12:50, 10 января 2018 (UTC)[ответить]

этимология[править код]

ссылка на словарь

Ivanovgoga (обс.) 08:05, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

Этнографический словарь грузинской материальной культуры Ivanovgoga (обс.) 12:21, 10 января 2018 (UTC)[ответить]

Сообщение об ошибке[править код]

Перенесено со страницы ВП:Сообщения об ошибках#Чечил.

"Чечва"- в Грузинскрм словаре 18 века, под авторством Сулхана-Саба Орбелиани отмеченно значения слова "Чечва" в переводе обозначает чесать лень, взбивать шерсть и отсюда " Чечили" , до сегоднящего дня эту технологию по изготовления сыра употребляют у нас живующие в горах Хавсуретия - таки называют = Чечилис квелит= сыр Чечили. Удивлясь тому что википедия, которая должна давать реальную, потверждоную информацию о культурном наследия распостраняла ложную информацыю

Автор сообщения: Marine Cincabadze - доктор филологических наук 77.92.227.212 20:42, 3 июля 2018 (UTC)[ответить]

Если бы вы еще более явным образом указали, что там конкретно ложного, было бы просто замечательно. Понятно же, что особо конкретные знатоки данного вопроса вам здесь скорее всего не встретятся. Поэтому нам нужно понять, что именно там ложное. Longboϝman 21:13, 3 июля 2018 (UTC)[ответить]
Похоже, на этой почве назревает армяно-грузинский кулинарно-этимологический конфликт. --109.252.1.20 11:18, 4 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Думается, что было бы разумно связаться с Marine Cincabadze и попросить ее дать (со всеми ссылками) грузинскую версию. Это лучшее что можно было бы сделать. Bogomolov.PL (обс.) 14:58, 21 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • К обсуждению Well-Informed Optimist (?!) 05:15, 3 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Эта информация не даёт никаких сведений об ошибках в существующем тексте. Возможно, грузинская этимология угадана правильно, но вопросы происхождения слов для нас вторичны (мы пишем не словарь, а о сыре), а поскольку вопрос спорный (сходных слов найти можно во многих языках, и в тюркских, и даже романских), то смысла это вносить нет. В истории правок было несколько попыток отнести этот сыр то к «грузинским» (на основании всё той же этимологии), то к «азербайджанским» (на основании того, что где-то под Баку продаётся), но в приведённых источниках по молочной промышленности сыр относится к армянской традиции, bezik° 08:56, 3 августа 2018 (UTC)[ответить]