Обсуждение:Хорса (король Кента)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

[Без заголовка][править код]

Не следует ли предшественника Хорсы называть Войрангоном? У Ненния здесь же Вортигерн назван Гвортигерном. Вероятно, первая Г — это особенность передачи личных имён в валлийском языке. --Игорь Васильев 02:06, 28 июля 2008 (UTC)[ответить]

Ну, в общем, да но: Vortigernos < *Wertigernos - это вполне законная бриттская форма V-VI в. (не будучи специалистом по бриттской фонетике, не буду уточнять подробнее). У Беды он именуется Vertigernos в "Хронике" (это, видимо, из бриттского источника), и Uurtigerno(s) в "Церковной истории", что, видимо, как-то отражает англосаксонское произношение того времени (Wyrtgeorn) плюс также Vortigerno в Авраншской рукописи Гильды (См.: Chadwick N.K. A Note on the Name Vortigern // Chadwick H.M. et al. Studies in Early British History. Cambridge, 1954. P. 34-46; Jackson K. Varia: II. Gildas and the Names of the British Princes // CMCS. Vol. 3. Summer 1982. P. 30–40). К чему я: современная Вортигерну форма Vortigernos / Vertigernos реально засвидетельствована письменными источниками. В валлийском языке в VIII в. *w > gw, и, конечно, у писавшего в IX веке Ненния уже Guorthigirnus. А Guoyrancgono(s) (позднее Gwyrangon) до Ненния нигде не зафиксирован, и реконструировать незасвидетельствованную форму V-VI в. будет как-то странно. Надеюсь, что понятно объясняю. Lantse 10:15, 28 июля 2008 (UTC)[ответить]
Т.е. форма Войрангон нигде в источниках не зафиксирована. Я правильно понял? Если так, то имя, конечно, надо передавать как Гвойрангон. --Игорь Васильев 14:42, 28 июля 2008 (UTC)[ответить]
Да, всё так, насколько мне известно, до Ненния это имя нигде не встречается; в разных рукописях Ненния разные формы, но везде с g- (goiranegono и т.п., в ирландской версии - Gurangona). Так что лучше оставить так, как у Ненния. Lantse 17:34, 28 июля 2008 (UTC)[ответить]