Обсуждение:Таинственный незнакомец

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пожелания по статье[править код]

Статья в целом неплохая, но многие куски текста заимствованы с других сайтов. Эти части следует переписать своими словами. Временно снял шаблон "Проверить статью". После учета пожеланий и доработки статьи ее можно будет выставить повторно на проверку и обсуждение. Samal 20:10, 13 февраля 2010 (UTC)[ответить]

постораюся ))) спасибо kim 05:41, 15 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Ага, начал смотреть, но сегодня, наверное, не успею. Из беглого. Возможно, надо будет поиграть со стилем, сделать его "более энциклопедическим". Но это потом, когда более внимательно вчитаюсь.
Я создал Таинственный незнакомец, чтоб избежать появления дублей статьи. Возможно, имеет смысл создать перенаправления с других названий книги на основную статью, типа Школьный холм.
Про остальное, наверное, уже завтра. Samal 20:59, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]
думаю нельзя создовать перенаправления с других названий - ведь это же разные книги. kim 10:40, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
При обнаружении заимствований лучше указывать с каких сайтов, чтобы проверять исправлено ли. --cаша (krassotkin) 21:47, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]

А где собственно сноски на источники? С чем сверять что написанное в статье соответствует действительности? --cаша (krassotkin) 21:44, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]

источник впринципе один использовался - он указан в ссылке, т.е. это сама повесть и ниже библиографическое исследование переводчика. А переносить надо мне или само перенесется? kim 05:31, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
хмммм......онлайн книжку удалили ((( а те источники которые я нашел с исследованиями Абеля Исааковича Старцева, по которым писал статью спам фильтр не пускает, перенес ссылку в раздел примечания. не знаю что делать (((((( kim 05:52, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Пусть перенесёт Samal, у него были вопросы по заимствованию. Что касается источников, то желательно поискать ещё и онлайн, так проще проверять, когда другие участники станут вносить изменения. --cаша (krassotkin) 07:54, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
ссылку нашел, поставил. Картинку можно, думаю взять вот эту [1] но я не знаю как её вставить сюда. И еще вопрос по статье о переводчике Старцев, Абель Исаакович она указана как сирота, наверно стоит убрать этот шаблон с неё? kim 09:22, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Ссылка битая(. Картинка fair use, лучше таких не использовать, пусть повесит шаблон, может кто найдёт свободное. Когда на переводчика будет указана ссылка отсюда сиротский шаблон будет удалён роботами автоматически через некоторое время. --cаша (krassotkin) 09:39, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
странно, у меня все открывается, нашел еще одну ссылку, правда читать не удобно, но что уж есть. kim 10:29, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Перенос[править код]

IMHO, после добавления ссылок на источники можно переносить. --cаша (krassotkin) 21:45, 16 февраля 2010 (UTC)[ответить]

ОК. --Samal 22:36, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Пожелания по дальнейшей доработке[править код]

  1. Подправить стилистически. Например: Бернард Де Вото одобрил выбор редакцию Пейна, как потом показало время ошибочную и неправомерную. или И это действие по признанию литературоведов правильно.. И сделать стиль более энциклопедическим.
  2. М.б. разделить раздел "История" на 2 раздела "историю написания" и "историю публикаций"
  3. Хорошо бы побольше критики/анализа (не только Старкова)
  4. По переводам задал вопрос на форуме. Думаю, надо дождаться ответов и их учесть.
на форуме посчитали установку этих ссылок нарушением АП - думаю что посчитали верно, убрал ссылки kim 06:09, 24 февраля 2010 (UTC)

Пожелания, естественно, на усмотрение автора, ибо "нет предела совершенству" :) Успехов, Samal 22:51, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Русские переводы[править код]

Добавил раздел. Он нужен, поскольку издаются и распространяются в сети разные варианты переводов, которые отличаются даже по сюжету и это не всегда поясняется EvYuS 23:51, 17 августа 2011 (UTC)[ответить]

Выжимка[править код]

Выбирая перевод для чтения, сделал для себя краткую «выжимку» из статьи в формате списка. Если модераторы не против, оставлю здесь: может, еще кому-то пригодится — для той же цели или для облегчения работы над статьей.

Авторские варианты[править код]

A. «Хроника Сатаны-младшего» (не закончен; имеет самостоятельное художественное значение):

1) издание Пейна — 1916 г., под названием «Таинственный незнакомец» (имеет множество самовольных вмешательств Пейна);
2) научное издание Калифорнийского университета — 1969 г.

B. «Школьная горка» (не закончен, считается пробой пера):

1) издание де Вото — 1938 г.;
2) научное издание Калифорнийского университета — 1969 г.

C. «№ 44, Таинственный незнакомец: Старинная рукопись, найденная в кувшине. Вольный перевод из кувшина» (не закончен):

1) издание де Вото — 1938 г.;
2) научное издание Калифорнийского университета — 1969 г.
Переводы[править код]

1. Зинаида Журавская — 1917 г. (вариант A1; альманах «Шиповник»).

2. Абель Старцев:

1) 1961 г., 1971 г. (вариант A1; соответственно, «Собрание сочинений» Марка Твена и «Библиотека Всемирной литературы», вып. 111);
2) после 1971 г. (по варианту A1, но убран внесенный Пейном астролог, и восстановлено несколько страниц, ранее удаленных Пейном).

3. Николай Колпаков — 1976 г., под названием «На школьном холме» (по варианту B (1 или 2?), но в значительном сокращении, убраны упоминания относительно инфернальной природы незнакомца, в финале он называется пришельцем «из другого временного пояса», что придает повествованию научно-фантастический характер).

4. Людмила Биндеман:

1) 1990 г. (по варианту C2, но, кроме первой и последней глав, существенно отличается: основные сюжетные коллизии, связанные с появлением Сатаны, разворачиваются в конце XV века в средневековой типографии);
2) 1990 г. (вариант B2).

178.187.86.45 12:41, 26 июля 2022 (UTC)[ответить]