Обсуждение:Солярис (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ошибки в романе[править код]

Наблюдение по поводу энерегии выделяемой при аннигиляции 50-килограммовой девушки довольно любопытны, но современный уровень знаний о нейтринных структурах вряд ли позволяет уверенно судить о характеристиках данного рода процессов :)) --Tojvinen 18:36, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Тем не менее это была аннигиляция и там не важно в какой форме находиться вещество — вопрос только в массе. --A.I. 19:30, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Всё не так просто. В романе Кельвин обсуждает аннигиляцию со Снаутом:

– ... Но в момент дестабилизации, когда нейтринная структура структура распадается, высвобождается излишек энергии. Принимая на один килограмм массы покоя десять в восьмой эргов, получаем для одного существа Ф пять – семь на десять в девятой. Знаешь, что это означает? Это эквивалентно небольшому заряду урана, который взорвется внутри станции.
– Что ты говоришь? Но... ведь Сарториус должен был принять во внимание...
– Не обязательно, – ответил я со злой усмешкой. – Дело в том, что Сарториус принадлежит к школе Фрезера и Кайоли. По их мнению, вся энергия в момент распада освобождается в виде светового излучения. Это была бы попросту сильная вспышка, не совсем, возможно, безопасная, но не уничтожающая. ...

То есть, строго говоря, Лем сделал две независимые и частично сократившие друг друга ошибки а) неправильно посчитал энергию взрыва, сделав ошибку на 16 (!) порядков (7х109 эрг - это 0.2 грамма тротилового эквивалента, на самом же деле энергия равна 4.5х1025 эрг); б) считая, что взрыв, тем не менее, достаточно мощный, почему-то полагал, что вспышка видимого света внутри станции безопаснее вспышки в другом э/м диапазоне. --Владимир Иванов 20:30, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
P.S. Возможная отмазка состоит в том, что Кельвин мог просто нести наукообразную чушь, уповая на то, что Снаут физики не знает. --Владимир Иванов 20:34, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Герой мог и ошибаться. А излишек энергии мог поглотить Солярис. Существо меняющее метрику пространства-времени и не на такое способно. Я не говорю уже о том, что понятие "нейтринные структуры" существует(существовало) только в воображении пана Станислава. Saidaziz 03:27, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Солярис, как Deus ex machina, по воле автора мог сделать, действительно, что угодно (и, кстати, сделал - взрыва при исчезновении Хари не было). Речь сейчас не об этом, а о том, что Кельвин обосновал свои предположения с помощью принципа эквивалентности массы и энергии. И обосновал неправильно. --Владимир Иванов 18:07, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Интересно другое. Антивещество, которое они использовали, судя по всему было "универсальным ответом Чемберлену". Для аннигиляции 50 килограммовой тушки состоящей из "нейтринных структур" - надо где-то найти 50 кг антинейтрино. А для них и нейтрино-то было чем-то слабоизученным, где-уж там найти генератор антинейтрино. 94.159.6.90 23:12, 22 ноября 2011 (UTC)[ответить]
У Лема такие ляпсусы в области точных наук и техники, можно сказать, часть авторского стиля. --KVK2005 08:08, 23 ноября 2011 (UTC)[ответить]
Steppe()

{

Про антинейтрино в оригинальном тексте не сказано, там сказано лишь про некий (собранный доктором Сарториусом) аппарат, создающий такое антиполе, которое уничтожает некое гипотетическое поле, которое стабилизирует нейтринные структуры (а про применение генератора антиматерии не сказано в технических подробностях). "После" дестабилизации этих странных нейтринных структур освобождённые нейтрино могли просто безобидно улететь сквозь стенки, так, как им это и свойственно делать. И про то, от какого там бессмертия искал средство доктор Сарториус, и, на какой аннигилятор ему не хватило материала, тоже, в оригинальном тексте ничего не сказано;

Что касается вычислительного эксперимента Кельвина, то тут, несмотря на его состояние ошаления, ошибки не видно. Ведь он пользовался не только предположительно бредово кажущимися аппаратами и компьютером Станции, но и математикой. А математика (хоть она и выдумывается математиками) никогда не кажется и не может быть галлюцинацией (даже в состоянии ошаления или помешательства, она может только быть не по уму и не по знаниям) и ей невозможно навязать подтверждать непротиворечивость всего, что угодно. И это вне зависимости от разрешения спорных вопросов философии. В данном эксперименте Кельвин сумел кое-как приложил математику к своим бредням, и она в этих действиях показала (с некоторой точностью и до некоего предела, через который он не захотел или не смог или боялся переступать) математическую непротиворечивость и складность его бредней, только и всего;

}

{

Более того, Кельвин может ошибаться (заблуждаться) и как персонаж. То есть автор знает об ошибке и намеренно заставляет его заблуждаться.

}Аррис 11:24, 10 декабря 2013 (UTC)Arris[ответить]

Конечно, с аннигиляцией Лем перемудрил - для этого нужно антивещество, а не антиполе. Но антиполе могло сыграть другую роль - оно могло нейтрализовать стабилизирующее нейтринные системы поле и тогда они распались бы сами собой. Возможно, автор это имел ввиду, ведь при аннигиляции станция просто испарилась бы.37.9.144.73 12:20, 27 марта 2017 (UTC)[ответить]

Битая ссылка?[править код]

Ссылка на текст на Lib.ru битая -- вместо нее какой-то редирект на оглавление журнала (?). Идеи? --Учаснег 16:20, 25 сентября 2008 (UTC) Роман "Солярис" удален из бесплатных электронных библиотек. У Мошкова его тоже больше нет.[ответить]

Чем же здесь поможешь? Авторсие права есть авторские права. 94.241.254.68 17:51, 15 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Масса океана Соляриса[править код]

В какой главе указана масса океана Соляриса? Данные про 17 миллиардов тонн взяты из оригинала или перевода? ArtTrapeza 19:43, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]

Если не ошибаюсь, я видел эту цифру в переводе (советском). Pavtan2006 14:41, 1 июня 2010 (UTC)[ответить]
Из оригинала. «Zupełnie jak gdybyśmy znali Bóg wie ile egzemplarzy gatunku, podczas gdy w rzeczywistości wciąż był tylko jeden, co prawda wagi siedemnastu bilionów ton». --Владимир Иванов 18:14, 1 июня 2010 (UTC)[ответить]
Кстати, если в оригинале биллион, то по длинной шкале это может быть триллион, а не миллиард, как по короткой, а 17 триллионов тонн - это уже более весомая масса:)! Тогда средняя толщина получается 23 мм - такой "океан" уже заметен, но всё равно маловат и как-то не вяжется с гиганскими образованиями и струйными течениями и глубинами кое-где до нескольких миль. Скорее всего он высохнет и разобьётся на отдельные лужи...Карма2 00:12, 7 июня 2010 (UTC)[ответить]
Да ладно, такие мелкие ляпы сплошь и рядом у фантастов. Не стоит упоминания. У того же Лема в «Непобедимом»:

— Язон? Сколько может выдержать поле суперкоптера?
— Даже миллионы атмосфер на квадратный сантиметр.

Saidaziz 06:13, 7 июня 2010 (UTC)[ответить]

Спойлеры[править код]

Только что спойлер из второго абзаца начисто убил желание читать. уберите его, пожалуйста. «который в действительности является единым одноклеточным протоплазматическим организмом, покрывающим почти всю поверхность планеты.» О чем вы вообще думаете??? 92.101.101.154 15:43, 11 сентября 2010 (UTC)[ответить]

«Содержимое Википедии может вызвать у вас протест» --Владимир Иванов 17:16, 11 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Не надо закрываться правилами от меня. Это предложение можно вполне перенести в раздел Сюжет. Ну серьезно, Вы раскрываете сюжет человеку, который лишь хотел прочесть небольшую аннотацию в начале, а в итоге получил спойлер. 92.101.101.154 09:48, 12 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Позвольте поинтересоваться, зачем Вам вообще Лем, уважаемый нелюбитель спойлеров? О том, что Океан — единый протоплазменный организм, сказано в самом начале романа. Если эта информация «убивает желание читать», то Вам уже не поможешь. Хотите детективов — читайте Агату Кристи. --Владимир Иванов 12:57, 12 сентября 2010 (UTC)[ответить]
В романе не сказано, что он ОДНОКЛЕТОЧНЫЙ.

"Продолжение" романа "Солярис"[править код]

Раскопал роман некоего Алексея Корепанова "Станция Солярис" (кому надо - найдут поисковиком) - действие происходит после окончания действия у Лема так же от первого лица - д-ра Криса Кельвина. Имитируется стиль пана Станислава. Сюжет обсуждать нет смысла. — Эта реплика добавлена участником Lord2000 (ов) 00:32, 19 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Ошибка в статье[править код]

По поводу купюры об ущербном Боге.Я читал роман в 1963 году и там этой купюры не было. Я хорошо помню, что был удивлен, что писатель соцстраны пишет о Боге. Недавно добыл перевод Гудимовой и Перельман, то там эта купюра налицо.Полагаю что она появилась не до 1976 года а после него (тогда был период усиления идеологии после оттепели).213.178.42.181 14:31, 3 апреля 2013 (UTC) И что еще странно: В радиоспектакле 2007 года она отсутствует, а в аудиокниге 2010 года снова появляется.213.178.42.181 15:05, 3 апреля 2013 (UTC)[ответить]
P.S. Сравнил текст вышеуказанной аудиокниги с переводом Гудимовой и Перельман - слово в слово. Следовательно в этом переводе купюра впервые и появляется.185.10.181.53 14:18, 4 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Вообще-то, тут нужен аккуратный анализ текстов. В переводе Гудимовой и Перельман в каком-то виде фрагмент про бога тоже присутствует:

— Это все не так просто, — начал я беспечным тоном. — Ведь меня интересует не традиционный земной бог. Я не разбираюсь в религиях и, может, ничего нового не придумал. Ты случайно не знаешь, существовала ли когда-нибудь вера в бога слабого, в бога-неудачника?

Ср. у Брускина:

— Это не так просто, — сказал я нарочито лёгким тоном. — Я не имею в виду традиционного бога земных верований. Я не знаток религии и, возможно, не придумал ничего нового… ты, случайно, не знаешь, существовала ли когда-нибудь вера… в ущербного бога?

Возможно, этого не было в первых сокращённых переводах. --Владимир Иванов 15:39, 4 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Вообще это странно. Я скачал этот текст со ссылкой на этих переводчиков несколько дней назад и там нет вышеприведенной цитаты. Я в недоумении...185.10.181.53 18:21, 4 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Я брал текст с Флибусты (http://_libusta.net/b/140878/read), в качестве бумажного источника там указано собрание сочинений издательства «Текст» (1992). Не исключено, что для этого издания переводчики дополнили свой перевод. --Владимир Иванов 23:46, 4 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Может быть.У меня текст издательства АКТ 2010 года (89 стрраниц). К сожалению, вышеприведенная ссылка битая и я не мог получить туда доступ, но в любом случае этот диалог есть у Брускина, а его перевод прошел много публикаций, начиная с 1961 года, а следовательно утверждение, что до 1976 года этот диалог был купирован, не соответствует действительности и его следует удалить.213.178.42.104 05:53, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Ссылка не битая, а обманывает фильтр — замените «_» на «f».
Судя по тому, что была такая публикация (см. здесь):

Солярис: [Главы, не публиковавшиеся в русских переводах] / Пер. с пол. Р.Нудельмана // 22 (Рамат-Ган). — 1987. — № 56. — С. 182—193.

что-то действительно ранее не публиковалось. Об этом сказано и на Фантлабе. У Брускина выходило как минимум два варианта перевода — сокращённый и полный, и, по-моему, в издании «МГ» 1965 года этого диалога не было. Мне сейчас, к сожалению, не добраться до полки, где эта книга стоит.
Фразу в тексте я пока привёл в формальное соответствие с тем, что написано у Гениса — там это сформулировано несколько мягче. --Владимир Иванов 10:32, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Большое спасибо за подсказку. Этот текст многое расставляет по своим местам, хотя и вызывает сомнение в том, что это тот текст 1976 года. В те годы "свирепствовала" латинизация, а здесь имя дано в англоязычной фонетической транскрипции (Хэри). Но важно другое: этот текст не имеет ничего общего с текстом, который я скачал на TFile и который "выдан" за перевод Гудимовой и Перельман. Кроме того в 2010 году издательством АСТ был издан Солярис в переводе Брускина (Это свидетельствует Фантлаб и ISBN предложенного текста совпадает с одним из ISBN вышеназванного издания, на которое ссылается релизер). Следовательно это сокращенный перевод Брускина (обнаружил 2 купюры в последней главе). Короче - меня "надули".
Мне удалось выяснить источник своего первого знакомства с романом - "В мире фантастики и приключений" изданная в 1963 году. Она была издана в Лениздате , а там могли включить этот диалог (с Невы иногда свежие ветры дуют), тем более что Брускин там жил и наверняка имел полный перевод, но поскольку такой "выстрел" мог быть только один, его удалили из последующих изданий. Конечно, это бездоказательно и доказано уже быть не может, но даже если это и было так, все равно единица не может определять множества. В связи с этим я отзываю свое замечание и соглашаюсь с тем, что в советское время этот диалог не издавался "или почти" не издавался.213.178.42.128 14:21, 6 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Описание ошибок само содержит ошибку[править код]

Ошибка заключается в постулате, будто бы солипсизм невозможно опровергнуть. На самом деле, солипсизм является разновидностью само-опровергающихся рассуждений. Метод логического опровержения солипсизма разработан ещё Платоном. И с тех пор так и продолжает работать. Метод убеждения солипсистов предложен ещё Честерсоном, соответствует более менее когнитивно-поведенческой терапии и заключается в обращении к фактам.

Станция[править код]

Во время посадки Кельвин видит станцию в форме кита, ощетинившегося антенами, позже станция описывается, как 200-метровый диск, парящий над Океаном.