Обсуждение:Радикальное дело

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод названия

[править код]

Меня смущает передача «Causa Radical» как «Радикальной причины», хотя такой перевод встречается в рунете. Более адекватным кажется словосочетание «Радикальное дело» (ср. «causa justa» — «правое дело»). На "Кругосвете", кстати, оно же и используется [1]. Что скажете? --Камарад Че 12:10, 23 января 2016 (UTC)[ответить]