Обсуждение:Преложение

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Друзья, имейте совесть, взяли из другой статьи большой кусок, хотя та статья была совсем не про термин "преложение", а про термин "пресуществление".

И так и вставили сюда. Греческие слова обработались при переносе так: 1. в определении вообще осталось греческое слово "метоусиосис", которое значит совсем не "преложение". 2. внутри текста, второе вхождение греческого слова "метоусиосис" было вольно заменено на русское слово "преложение".

Самое правильное было бы и оставить всё в той статье. Всяко лучше, чем так переносить халтурно. Cassian 12:30, 20 сентября 2010 (UTC)[ответить]