Обсуждение:Полайн

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Голден сьюик» (англ. Golden Shake)[править код]

Странная какая-то транскрипция. Нет ли ошибки? --Bilderling (обс) 09:58, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]

  • Думаю, да. Тем более, где гарантия, что «Golden Shake» не плод труда журналистов, переведших на понятный язык какой-нибудь корейский «Сунь-буй-в-чай»? Или корабли всегда имеют официальное англообразное имя? Пусть будет минимум собственного творчества. --Bilderling (обс) 13:27, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • Обычно у азиатских кораблей всё же есть дубль названия на английском, у наших многих тоже. Оставил для российских кораблей кирилические названия, а для иностранных английские. Karachun (обс) 14:00, 9 сентября 2014 (UTC)[ответить]