Обсуждение:Падеж

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

нестандартные падежи[править код]

Иные падежи, конечно, выделить можно. Но нужно помнить, что так называемые предложный I и предложный II, родительный и родительный-отделительный, и подобные характеристики — это не другие падежи, а уточнение при падежной форме (подтип формообразования либо значение). Их нужно отделять от полностью других падежей (помимо звательного иногда выделяют счетный падеж, превратительный падеж и под.) Кстати, Ань, Лиз — явление не морфологическое (падеж), а фонетическое (редукция), во всяком случае, в традиционной грамматике. ms_ru 18:43, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]

Слушай, ms_ru, а почему бы тебе не сесть и не исправить всю эту статью лично, в соответствиями с этими обстоятельствами?.. —Mithgol the Webmaster 04:51, 10 мая 2006 (UTC)[ответить]


Следовало бы здесь поведать и о склонениях, раз уж соответствующая статья сюда ссылается. Кстати, ещё нѣтъ статей Первое склонение, и Второе склонение, и Третье склонение... —Mithgol the Webmaster 11:51, 8 мая 2006 (UTC)[ответить]

Есть определённая путаница с нумерацией русских склонений, поэтому неясно, как и делать отдельные статьи. Может, было бы правильнее сделать статью Склонение в русском языке? — Amikeco 10:41, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]
Думаю, никого не заденет порядок передачи склонений в соответствии со школьной грамматической традиции. Во-первых, в академических кругах единства по этому вопросу тоже нет, во-вторых, тот же самый порядок (т.е. первое склонение от основы на -а, а второе - от основы на -о) указывается и в других языках, например, в украинском или словенском, и, в-третьих, энциклопедия пишется не для академиков, а для рядового читателя, для которого называние белого черным, а черного - белым без каких-либо ремарок (хотя бы типа "все, что вы учили в школе - неправда") выглядит форменной издевкой. Ushiki 22:45, 2 октября 2007 (UTC)[ответить]

звательный падеж?[править код]

"Падеж в языках флективного (синтетического) строя — категория слова (обычно имени), показывающая его синтаксическую роль в предложении и связывающая отдельные слова предложения." "звательный падеж" не несет никакой синтаксической функции,слово в этом "падеже" вообще никак с предложением не связано. Поэтому звательный называется падежом ошибочно, в непрофессиональной лит-ре. B лингвистике правильнее использовать термин "звательная форма"

Если вы хотите людей запутать, тогда да, в место слова "падеж" будет "правильным" говорить "звательная форма". Если же исходить из практических соображений, то простому человеку нужно знать, какие формы принимает, например, имя существительное. Желательно, что бы все возможные формы описывались в одном месте и назывались общим словом, например "падеж", а не кучей различных терминов "падеж", "редуцированная форма", "звательная форма"Nice big guy 20:30, 11 июля 2010 (UTC)[ответить]
Почему не имеет синтаксической функции? А то, что является обращением? --infovarius 11:55, 8 ноября 2007 (UTC)[ответить]

склоняются (изменяются по падежам) существительные и прилагательные?[править код]

В русском языке склоняются (изменяются по падежам) существительные и прилагательные, что выражается их окончанием.

В русском языке склоняются по падежам все имена (а не только "существительные и прилагательные"):

  • Имя существительное
  • Имя прилагательное
  • Имя числительное:
    • один - одного - одному - одни/одного - одним - на одном;
    • пятый - пятого...
  • Местоимение:
    • я - меня - мне - меня - мной...
    • твой - твоего...

Если никто не отреагирует, исправлю в статье сам

Товарищи! Кто-нибудь может дать характеристику сепаратива? 95.67.240.252 13:37, 4 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Убогая преамбула[править код]

Слишком академичное и недоступное рядовому читателю описание понятия. Нужно упростить. А также табличку с перечнем падежей. Что это за такая транскрипция латинизированных слов без указания оригиналов? Не очень удобно читать. 109.206.156.72 20:10, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]

Полностью согласен. Названия падежей должны быть даны на латинском языке, как принято в международной лингвистике, с вариантами русского перевода. Сразу будет понятно, где историческое название падежа, а где калька или транслитерация. Например, Nominativus (именительный). Напомню, строгое название именительного падежа — casus nominativus. Ссылаться на английскую версию статьи не стоит, она страдает тем же недостатком: падежи названы только по-английски, хотя эти названия гораздо ближе к латинским. Странно, что использование латинской терминологии в биологии или медицине не вызывает вопросов, а в нашей лингвистике это до сих пор не стало нормой. С таким "самобытным" подходом надо заканчивать, дорогие составители статей. Ярослав. — 2A00:1370:8149:3632:859C:E8CE:C524:96CC 18:39, 21 марта 2020 (UTC)[ответить]