Обсуждение:Осада Бастони
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Siege of Bastogne из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 12 июля 2007 года. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вторая мировая война», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Второй мировой войной. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled[править код]
Почему так разнятся данные о составе армий в русской и английской статьях? 46.119.228.187 16:09, 11 сентября 2012 (UTC)
Перевод Nuts[править код]
Английская статья Nuts говорит о сленговом выражении "придурки" или что-то в этом роде. "Черта с два" выглядит как политкорректная замена. Может, стоит перевести ближе к смыслу? Ходок 15:14, 6 апреля 2011 (UTC)
Это значит не придурки, это скорее что-то вроде "сосите" =З 46.119.228.187 20:51, 15 сентября 2012 (UTC)
Нейтральность[править код]
Статья конечно должна быть переработана. В настоящее время она просто "захлёбывается в соплях" от восторга к американским войскам. "Легендарные", "непобедимые", цитаты генералов - так не пойдёт.