Обсуждение:Операция «Вояка»

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Выживание

[править код]

А чем они там питались? Вряд ли запасов было на целый год. --Talanov 05:36, 18 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Их туда перебросили с припасами (отдельное судно снабжения), а может быть они и на тюленей охотились (ведь в плен их взяли охотники на тюленей). -- RasamJacek 13:13, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Даже в советском тылу были фашистские метеорологические станции!!! [1] [2] [3] 83.149.34.189 19:02, 7 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Перевод "Haudegen"

[править код]

Скажите пожалуйста, а каким образом получен такой перевод слова Haudegen, как "боевой конь"? Насколько я могу судить, такого значения у этого немецкого слова нет: http://translate.academic.ru/Haudegen/de/ru/1 Кроме того, в немецком названии обыгрывается фамилия зондерфюрера Dege, потому не логичнее ли будет называть операцию "Хаудеген", как, например, здесь: http://3reich.ru/index/operacija_quot_khaudegen_quot/0-938 Особенно учитывая, что слово "хаудеген" есть и в русском: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD Hangatyr 09:28, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]

  • Согласен… с нем. Unternehmen Haudegen дословно переводится как «кампания (фирма, организация) вояка», то есть статья должна именоваться как Операция «Вояка», и не иначе… — Wiky Miky (обс.) 15:41, 29 марта 2024 (UTC)[ответить]