Обсуждение:Мёрфи, Рошин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название статьи[править код]

Откуда такой интересный и нестандатрный вариант написания имени — Ройшин? Гугл с таким почти не знаком. Будет ли кто-нибудь искать Ройшин Мёрфи? --Amoses @ 08:53, 31 августа 2006 (UTC)[ответить]

Понимаю вопрос, сам всегда звал её Ройзин, и даже слышал французский вариант Руазин, пока однажды на концерте в Москве, не услышал, как она весьма гневно поправила одного поклонника, крикнувшего ей «Ройзин!» на «Ройшин». могу поискать ссылку на статью в британской Guardian, где указано произношение «roi-sheen» — Hellagood 13:26, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]
Посмотрите здесь. Указано, правда «RO-SHEEN», но я отчётливо слышал от неё «ройшин» — Hellagood 13:28, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]
Большое спасибо за исчерпывающий ответ. Осталось только поставить редиректы со всех распространённых неправильных произношений. Мёрфи, Розин Розин Мёрфи Мерфи, Розин Розин Мерфи и т. д. --Amoses @ 14:35, 7 сентября 2006 (UTC)[ответить]
Правильное произношение по-ирландски — «Роши́н». Поищите в гугле «pronunciation of roisin». Буква i перед s не произносится, и означает что s произносится как ш, а не как с (т. н. правило «slender with slender»).
По-моему было бы правильно переименовать статью в Рошин Мёрфи. Даже если в русской журналистике уже принято что-либо другое, мне всё равно кажется, что лучше написать правильно — Рошин. Имя Перси Биши Шелли правильнее было бы написать «Биш», но по-русски слишком уж давно принято «Биши», и с этим уже ничего не поделаешь. А Рошин Мёрфи известна всего несколько лет, так что ситуацию ещё можно спасти.
Кто-нибудь против? --Амир Э. Аарони, но можно Лёша 09:01, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Добавка: я ещё поискал на гугле и нашёл, что у «Рошин» и «Ройшин» примерно одинаковое кол-во результатов — около 30-и, а у совершенно неправильного «Ройзин Мерфи» — больше 1000-и. Несмотря на это, мириться с ужастной ошибкой «Ройзин» я не согласен, а «Рошин» точно лучше, чем «Ройшин». --Амир Э. Аарони, но можно Лёша 11:09, 4 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Конечно, меняйте. я совсем не против, главное чтоб не "Ройзин", действительно. - Hellagood 10:28, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Полностью согласен с установкой максимально грамотного названия статьи. Важно также убедиться, что на всех возможных написаниях стоят редиректы. --aμoses @ 21:54, 6 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Британская / Ирландская[править код]

Родилась и росла в Ирландии и носит ирландское имя, но поёт по-английски (как и почти все ирландцы) и живёт ныне вроде в Англии (хотя я и не уверен), да и Молоко считается британским дуэтом, а не ирландским. Так как же лучше написать её происхождение? «Ирландская певица», «Британская», «Ирландско-британская»?.. --Амир Э. Аарони, но можно Лёша 17:09, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]

В польской и нидерландской википедиях написали просто «ирландская». --Амир Э. Аарони, но можно Лёша 17:11, 5 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Свой вариант "британская певица ирландского происхождения" я разместил прямо в статье. Если придумаете лучше, делайте так же. Я считаю вопрос не принципиальным, лишь бы не было явной неточности. --aμoses @ 21:59, 6 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Сойдёт. --Амир Э. Аарони, но можно Лёша 13:06, 8 февраля 2007 (UTC)[ответить]

"надбровную кость". Такой не существует. Ф 89.163.26.216 20:20, 7 сентября 2010 (UTC)[ответить]