Обсуждение:Медовый месяц

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Выражение на Руси появилось очень давно. Одним из обычаев брачной церемонии было вручение небольшого (5-10 кг) бочонка мёда молодым. Условие ставилось строгое: за месяц съесть его полностью. Так и появилось выражение "медовый месяц". Кстати, подарок подчеркивал, что молодожёны не вином, а мёдом развлекаются. Inyakino 16:53, 4 сентября 2011 (UTC)inyakino[ответить]

Вольтер и полынный месяц[править код]

Судя по фразе "Автор имеет в виду горечь разочарования, с которым сталкиваются молодожены после первых дней желанной совместной жизни. Позже это выражение из романа Вольтера перешло в другие языки, в том числе и русский", здесь говорится о "полынном месяце", а не о медовом. Предлагаю это более явно показать. --Лобачев Владимир 15:34, 30 марта 2013 (UTC)[ответить]

Этимология[править код]

В англоязычной версии имеется несколько гипотез об этимологии выражения, в русском - только одна. Сомнительно, чтобы в русском языке выражение имело одно происхождение, в остальных языках - другое.

Ну есть же адекватный источник - В. В. Виноградов. История слов, 2010 (ссылка тут в спам-листе оказывается: dic.academic. r u /dic.nsf/wordhistory/329) Выражение вошло в русский язык в 19-м веке как калька с английского и французского. Незачем тиражировать этот популярный бред про древних славян и бочонок медовухи. Перепишите кто-нибудь эту безблагодатную статью)

  • Виноградов В. В. История слов/ Российская академия наук. Отделение литературы и языка: Научный совет "Русский язык: история и современное состояние". Институт русского языка РАН/ Отв. ред. чл.-корр. РАН Н. Ю. Шведова. — М.: Толк, 1994. — 1138 с. Вот здесь можно скачать издание 1999 года: yadi.sk/d/ba2ecQryQEzbM. А вот рецензия на данное издание: http://rvb.ru/philologica/02/02vinogradov.htm Рецензия довольно нелицеприятная: «это плод большой, но торопливой работы семи редакторов-составителей во главе с восьмым — ответственным», «В настоящем же виде попытку дать читателю в полном объеме всё наследие Виноградова в области исторической лексикологии я склонен признать в целом неудовлетворительной: книга, составленная из черновиков, сама получилась сделанной начерно» (И. Г. Добродомов Philologica, 1995, т. 2, № 3/4, 267—280). --Лобачев Владимир (обс.) 06:52, 26 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • «Сомнительно, чтобы в русском языке выражение имело одно происхождение, в остальных языках - другое» — вообще-то, такое возможно. --Лобачев Владимир (обс.) 06:52, 26 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • В любом случае, версия издания «История слов» заслуживает отражения в статье. --Лобачев Владимир (обс.) 07:07, 26 ноября 2016 (UTC)[ответить]