Обсуждение:Махтумкули
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Варианты перевода Махтум[править код]
- Персидский язык, Персидско-русский словарь по редакцией Рубинчика Ю.А.
- محتوم - махтум - книжное слово
- неизбежный; обязательный, безусловный
- необходимый, нужный
При этом Нияз, имя собственное мужское, в частности у туркмен:
- نیاز - нийаз
- потребность, нужда
- просьба, мольба
- обет, обещание; зарок
- редко подарок, дар
- مختوم - махтум - книжное слово
- запечатанный скрепленный печатью; проштемпелеванный
- законченный, завершенный
- مخدوم - махдум
- властелин, господин, хозяин
- редко обслуживаемый
На основании изложенного, полагал бы добуквенным переводом имени Махтум является Необходимый, Нужный,
Важный.
— Матурка (обс.) 11:25, 21 ноября 2021 (UTC)
Перевод Фраги, Фараги[править код]
- Персидский язык, Персидско-русский словарь по редакцией Рубинчика Ю.А.
فراغ - фараг:
- досуг, свободное время, отдых
فراغت - фарагат:
- покой, спокойствие
- освобождение, избавление
— Матурка (обс.) 11:41, 21 ноября 2021 (UTC)
История 188.162.41.12 19:26, 20 декабря 2023 (UTC)
Родился в Туркмении?[править код]
В тексте статьи указано, что родился в Туркмении, серьезно в Туркмении в 1724 году? В инфотаблице указано, что родился в Сефевидском Иране, государстве, которое согласно той-же Википедии просуществовало до 1722 года. Что-то с этим надо делать. ~~~~ t_t_ (обс.) 05:11, 20 февраля 2024 (UTC)