Обсуждение:Магн Максим

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Lantse 02:21, 11 июля 2008 (UTC) Lantse Абсолютно неизвестно, сколько именно дочерей было у Максима.[ответить]

Максен Уледиг[править код]

Вот, послушайте сами, на 2:37. Где Вы там услышали слово Вледиг? Валийская W, это не В, а У, правда, в некоторых словах напоминающая английскую W. С уважением, --Kwasura 18:02, 11 октября 2011 (UTC)[ответить]

приведите авторитетные источники на русском языке, в которых имя пишется именно так (научные работы, энциклопедии). То, как произносится имя на другом языке - дела не играет. На русском не пишут "Ландэн", "Пари" или "Атхенай" --Ашер 18:18, 11 октября 2011 (UTC)[ответить]
С научной точки зрения совершенно несущественно, что Вы лично там слышите или что мы можем там услышать, но вообще-то в слове gwledig w никогда не была слоговым звуком: это так и в современном валлийском [1], и тем более в средневаллийском: initial gw from an earlier w does not form a syllable even before a consonant (http://www.archive.org/details/cu31924068919905 Strahan, Middle Welsh, p. 4). Lantse 22:30, 11 октября 2011 (UTC)[ответить]
Вы сами послушайте, что Вы говорите! :-) Перефразирую Вас, можно стазать так: «Нам совершенно не важно как именно валийцы говорят на своё собственном языке. С научной точки зрения, мы считаем, что они говорят совершенно иначе.» Браво! Большего бреда я пока не слышал. :-) Зато честно. За это спасибо! :-) Успехов Вам в Вашей «научной» деятельности! :-) --Kwasura 13:58, 12 октября 2011 (UTC)[ответить]
Участник Kwasura кажется далек от научной деятельности и не осознает разницы между произношением в разных языках. Почему бы ему не пойти в статью Париж и исправить название на Пари, чтобы было понаучнее с его точки зрения?--Vissarion 15:16, 12 октября 2011 (UTC)[ответить]
Перечитайте, пожалуйста, мою реплику (а заодно и ВП:ЭП). Как произносилось это имя тысячу лет назад, Вы слышать заведомо не можете: в этом случае приходится опираться на грамматики средневаллийского языка, ссылка на одну из которых приведена выше. Что касается современного языка, то опять же полагаться следует на грамматики, согласно которым в таком положении w — это также /w/, а не /u/ (посмотрите хотя бы грамматику С.Г Халипова), а также на установившиеся русские правила чтения и написания: соответствующий валлийский текст по-русски называется «Видение Максена Вледига». Предлагать свои правила чтения — это ОРИСС. Если уж говорить о слухе, то на мой слух в строке Cofiwn i Facsen Wledig в слове Wledig два слога, а не три; написание «Уледиг» носитель русского языка однозначно прочтёт как три слога. Впрочем, Вам уже это более подробно объяснили на Вашей странице обсуждения. Lantse 18:46, 12 октября 2011 (UTC)[ответить]