Обсуждение:Луна — суровая хозяйка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без темы[править код]

Заголовок темы этого обсуждения был добавлен участником Jet Jerry.

Почему в статье используется название "Терра" вместо "Земля"?--Кондрашев Александр 18:59, 30 июля 2008 (UTC)[ответить]

А вы сам роман читали, нет? --winterheart 19:02, 30 июля 2008 (UTC)[ответить]
Потому что так написано в переводе романа на русский язык. Исправление переводчика - это орисс в чистом виде. Pessimist2006 08:50, 2 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Я всё же исправлю. Читающему статью должно быть понятно, о чём идёт речь. Считаю, это не ОРИСС, так речь идёт не о каком-то невиданном вымышленном объекте, а о вполне реально существующей старушке Земле. Тем паче, что разные переводчики по-разному её называют — Щербаков, например, в своём переводе Землю называет Эрзлей. GAndy 12:47, 11 марта 2011 (UTC)[ответить]

Убогий текст статьи. Больше подходит для Луркоморья, а не для ВП. --Weller 20:22, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]

Аргументы и конкретные предложения будут? Pessimist 10:12, 18 октября 2010 (UTC)[ответить]

Награды[править код]

Интересно, автор рецензии по ссылке из примечаний имел ввиду часом не этот рейтинг?

Семь мест в призовой сотне заняли романы Роберта Энсона Хайнлайна. Из этих семи наибольшее количество голосов завоевал роман «The Moon is a harsh mistress», получивший пятнадцатое место в общем списке. Он опередил даже считающегося культовым «Чужого в чужой земле»

Всё совпадает в общем-то. Просто, если рецензент по ссылке имел ввиду этот рейтинг, то как минимум с издательством он напутал (Random House вместо Modern Library). --Rampion 18:13, 21 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Для будущего раздела о русских переводах[править код]

Название[править код]

В первоначальном любительском переводе было название «Луна — суровая владычица». Полагаю, это надо упомянуть в статье. 5.35.24.10 19:14, 4 января 2021 (UTC)[ответить]