Обсуждение:Ледяной дождь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

ice storm — это ни в коем случае не «ледяной шторм», так как такого термина в метеорологии, кажется, не существует, а скорее это явление по-русски будет называться «буран». Посмотрите, вот ещё несколько вариантов перевода. --Dodonov 17:42, 2 марта 2010 (UTC)[ответить]

Ледяной шторм вполне конкретный термин. Подобный вид осадков выпадает в основном в Северной Америке. Поэтому искать эквиваленты этому явлению здесь нет необходимости. Что же касается перевода - Ice storm в данном контексте метеорологического явления переводится дословно. alexander 17:54, 2 марта 2010 (UTC)

Почему же? Во-первых, насколько я знаю, storm вообще редко переводится как шторм и на том сайте-переводчике варианта «Ледяной шторм» в принципе нет. Во-вторых, описываемое вами явление уже упоминается в Википедии как ледяной дождь: здесь и здесь. В-третьих, на сайте gismeteo это явление назвается Ледяной дождь, а также в этом метеословаре. Но я не специалист в метеорологии, поэтому если у вас есть ссылки, что метеорологи по-русски называют это явление именно «Ледяной шторм», пожалуйста, покажите их и я не буду иметь больше возражений. --Dodonov 18:04, 2 марта 2010 (UTC)[ответить]
Ладно, ничего страшного, статья хорошая, интересная. Я поставлю на переименование, пусть посмотрят более сведующие в метеорологии участники. --Dodonov 18:28, 2 марта 2010 (UTC)[ответить]

Вообще, статья гололёд очень похожа. Может быть стоит сделать перенаправление из статьи гололёд, там в названиях есть упоминание о ледяном дожде.

Я полагаю, что в статью гололёд просто впихнули кусочек из про ледяной дождь (как я его называю) потому что сочли близким по смыслу. Однако же, это не совсем гололёд, как мне кажется. Кстати, когда вы пишите ответ, вы можете заметить, что над формой редактирования текста, стоят значки. 8-ой значок справа вставляет подпись. :) Со вставленной подписью легче общаться. --Dodonov 18:44, 2 марта 2010 (UTC)[ответить]

Согласен. Тогда переименовываем статью в ледяной дождь. Так будет более корректно. А про значок - спасибо. Действительно удобная вещь =) --alexander 18:47, 2 марта 2010 (UTC) Может заодно и отвяжете эту статью от этойи привяжете к этой? --SheolIK 09:39, 22 июня 2014 (UTC)[ответить]

То что было в Москве в декабре 2010г (я был свидетелем) скорее "freezing rain" чем "ice pellets". Это редкое и красивое явление когда на переохлажденную ниже 0 местность падает обычный дождь - все моментально покрывается прозрачной ледяной коркой - дороги, деревья. После несколько дней все деревья стояли как отлитые из серебра. Поперек всех тропинок валялись сломанные ветви, иногда и целые стволы деревьев. В общем английский эквивалент - freezing rain. Что касается гололеда, гололедицы - то что часто на дорогах и тротуарах после похолодания за оттепелью - называют "black ice", или даже проще "icy" - "it is icy", "bridge may be icy"

Abelousov (обс.) 00:58, 8 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Ссылка на Метеоновости[править код]

Речь об этом сайте: "Что такое ледяной дождь и чем он опасен? ИА "Метеоновости" (12 декабря 2013). Подозреваю, что получилось «подожди, пока твой ОРИСС не опубликует АИ, после чего можно на него сослаться». То есть либо Метеоновости скопировали статью Википедии, либо и там, и там скопирован какой-то общий источник. Скорее первое. И чего делать в такой ситуации? Оставить, как есть? Лес 12:02, 12 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Полагаю, имеет смысл опираться на авторитетные источники, например, на Российский гидрометеорологический энциклопедический словарь. Dinamik 09:20, 1 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Синонимы[править код]

Есть ли источники, указывающие на синонимичность терминов «ледяной дождь», «ice pellets», «ice storm», «pluie verglaçante». Она весьма не очевидна, под каждый термин есть свой элемент викиданных. Dinamik 10:00, 1 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Фотографии[править код]

Хотелось бы, чтобы те факты, что изображённое на снимках стало результатом именно ледяного дождя, подтверждалось источниками. Dinamik (обс.) 22:05, 11 ноября 2016 (UTC)[ответить]