Обсуждение:Калька (лингвистика)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Очень интересная статья. Неплохо бы её расширить.109.173.86.175 13:20, 3 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Трогать сочувствие[править код]

В статье

Так, например, значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка.

Кто-нибудь понимает смысл этой фразы? Olorulus 04:26, 18 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Плюсы-минусы, терминологические холивары[править код]

Совершенно не упомянуты в статье, а должны бы. Часто идут споры, переводить термин уже принятыми словами, или пользоваться обрусевающей транслитерацией. --Nashev 08:06, 7 октября 2015 (UTC)[ответить]

О фразе "трогать сочувствие"[править код]

Будет' положительный ответ "Кто-нибудь." В свою очередь, хотелось бы задать вопрос: "Понимает ли кто-нибудь, переводом каких слов из русского языка и иврита появляется такая форма слова, как "буш"? Aihejmen (обс.) 12:14, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]

О "правильном" переводе[править код]

".....Нередко при переводе составных терминов семантическая калька — дословный перевод каждой составляющей термина — применяется неопытными переводчиками вместо правильного смыслового перевода термина целиком, что приводит к ошибкам." - по каким опытным критериям предполагаетя оценивать опытного переводчика и "неопытных"? Разве опытный переводчик может говорить всерьёз по поводу того, что является переводом "правильным"....? Aihejmen (обс.) 12:59, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Вы сейчас с кем разговариваете, с собой? Евгений Мирошниченко 14:55, 13 ноября 2018 (UTC)[ответить]

декартово произведение произвольной последовательности {\displaystyle {\mathfrak {K}}} (был мультипликативно замкнутым); любую подсистему произвольной {\displaystyle {\mathfrak {K}}} -системы (являлся наследственным); гомоморфный образ любой {\displaystyle {\mathfrak {K}}} -системы (был гомоморфно замкнутым)[25]. — Эта реплика добавлена участницей Aihejmen (ов) 20:00, 15 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Поздравляю вас с этим. Не забудьте, что гомоморфный образ группы изоморфен фактор-группе по ядру гомоморфизма. Это очень важно для нашего обсуждения. Евгений Мирошниченко 04:24, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Silicon Valley[править код]

Приводится в качестве примера в разделе "Словообразовательное калькирование как источник ошибок при переводе". Silicon — кремний, silicone — силикон; мне кажется, "Силиконовая долина" — это не семантическая калька, а просто ошибка перевода? 82.208.113.65 15:46, 27 июня 2019 (UTC)[ответить]

Вы правы. Удалил. Евгений Мирошниченко 08:51, 29 июня 2019 (UTC)[ответить]

Шишков и тихогромы[править код]

К утверждению, будто Шишков предлагал называть фортепиано "тихогромы", дана ссылка на какой-то левый бложек какой-то "Тракторины Хомячковой". Вы это серьёзно? Нормальную ссылку на текст Шишкова, где употребляется слово "тихогромы", слабо дать? Или совсем не понимаем, что такое ссылка? Если лениво найти источник (или если этого источника не существует в природе), то незачем и апеллировать к Шишкову. Впрочем, никакого справочного смысла этот аппендикс про Шишкова не несёт - чисто ритуальное заклинание про то, 89.178.238.116 15:16, 28 ноября 2019 (UTC) как нехорошо злоупотреблять кальками.[ответить]

Проставил ссылку на источник. Евгений Мирошниченко 16:12, 28 ноября 2019 (UTC)[ответить]
Эээ... Научно-популярная книжка 1960-х годов выпуска - источник? Я специально разъясняю в предыдущем комменте, что такое источник: произведение Шишкова (статья, дневник, письмо, художественный текст), где он употребляет слово "тихогромы". С выходными данными, в каком году и в каком городе это опубликовано. Почему народ считает, что историческое знание - оно самозарождается где-то в вакууме? "Всем, типа, известно, что Шишков придумал мокроступы и тихогромы". И никто ссылки не даёт, где и когда конкретно он эти слова употреблял. Похоже на классическую городскую легенду. Рекомендую удалить этот дилентантизм совсем, поскольку а) мои личные добросовестные поиски источника не дали никаких результатов, кроме горы научпопа, где всё тоже самое - "Шишков предлагал..." без ссылки на источник; б) статья вообще не о Шишкове, а о калькировании как механизме языка, и можно было бы дать качественные примеры калькирования, а не городские легенды. 89.178.238.116 16:00, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
Да, научно-популярная книжка 1960-х годов выпуска — это источник. Что такое источник, мы в Википедии определяем по правилам, а не по вашим разъяснениям, уж простите. Если ваши личные добросовестные поиски источника не дали никаких результатов, опубликуйте об этом статью, желательно, в рецензируемом научном издании, тогда мы на эту статью будем опираться, как на источник. Опираться на ваши слова — слова анонима из интернета — никто не может. Евгений Мирошниченко 16:54, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Возраст льда.[править код]

Пользователь 77.236.34.61 совершенно правильно говорит, что "Возраст - первое и наиболее употребимое значение слова age при переводе". https://translate.yandex.ru/?lang=en-ru&text=age https://translate.google.vu/?sl=en&tl=ru&text=age%0A&op=translate А пользователь Leokand мало того, что неграмотный, так ещё и позволяет себе называть "чушью" иное мнение. Независимо от того, правильное мнение или нет, так поступать неприлично. А мнение правильное. 81.5.111.121 19:21, 21 октября 2021 (UTC)[ответить]

Давайте не будем бороться за то, какой из неправильных переводов Ice Age более правильный. Сама постановка вопроса странная. А данная статья не про это. Евгений Мирошниченко 10:22, 22 октября 2021 (UTC)[ответить]