Обсуждение:Индийско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Прошу помощи[править код]

Прошу прощения что пишу здесь и порчу вашу дискуссию, но не знаю у кого и где ещё спросить. Помогите пожалуйста с произношением имени и фамилии участника группы Mattafix Preetesh Hirji. В русскоязычной статье переведено, но я ей не доверяю. (Потом можете мою писанину смело удалять.) Vikeke 12:57, 28 мая 2011 (UTC)[ответить]

Таблица соответствия[править код]

Интересно, а откуда взята эта таблица? Особенно наши пресловутые ṃ/ṁ -> м, н? --maqs 12:42, 15 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Таблица взята из инструкции, указанной в списке литературы: Инструкция по передаче на картах географических названий Индии, Пакистана и Цейлона /Сост. И. В. Попов; Отв. ред. С. А. Тюрин.—М.: РИО ВТС, 1953. За исключением как раз этих ṃ/ṁ и слоговых сонантов, которых там не было. Их я пока добавил сам, в частности памятуя о той дискуссии насчёт сансары. --Koryakov Yuri 21:09, 16 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Так вот это как раз и интересует. Получается, что мы сознательно добавляем информацию, подстраиваясь под прошедшие дискуссии. Я постараюсь подобрать некоторые морфологические выкладки, чтобы было ясно, откуда там у ṃ ноги растут. --maqs 06:59, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Кстати, обратите внимание на войну переименований Шринагара - а там атлас даёт такой вариант, который намного печальнее сансары. --Chronicler 19:12, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Ещё один пример из той же оперы. Та же "шри" (श्री, (ś)), что и в Шри-Ланке. А Шри-Ланка, в свою очередь - laṃka (хотя это уже и сингало-тамильские варианты, а не санскрит). В общем, разброд. --maqs 22:51, 17 ноября 2008 (UTC)[ответить]
  • Вообще, споры «шри» vs. «сри» о ś в श्री несколько не о том. На самом деле, произношение этого звука наиболее точно было бы обозначить по-русски, как «сьри». Но это так, просто к сведению. --RYUS 01:53, 24 марта 2010 (UTC)[ответить]

Настоятельно рекомендую убрать из таблицы соответствие звуку ṃ в санскрите русских звуков "м/н" и оставить только "м". Можно сделать сноску на традиционно устоявшееся произношение отдельных слов ("санскрит", например). В самом слове "санскрит" (⇐ संस्कृति (saṃskṛti)) корень явно выведен из सम् (sam), равно как и в "самсаре": संसार saṃsāra ⇐ संसार् saṃsār ⇐ संसृ saṃsṛ ⇐ सम् sam. Поскольку нет правила строгой передачи звуков, обозначенных анусварой в русском языке (в санскрите ṃ часто передаёт ɳ/ŋ) — русский язык фонетически для этого не приспособлен, предлагаю за правило установить передачу символом "ṃ" русского звука "м". Помимо всего прочего, будет соблюдена аналогия с передачей, например, прары r/ṛ и подобных.

Хочу особо подчеркнуть — речь не идёт о создании фонетически точного способа передачи, речь идёт о создании чёткой системы обозначения звуков (так, как в системе Поливанова, например). --maqs 12:33, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]

И вот он ответ, через 8 лет! Хочется отметить, что даже в транслите тов. Поливадзи ん не всегда Н, перед согласными М Б П даже у него ん становится М. Так что отсылка к Поливадзи, как и приведение его системы в качестве некоего "примера", мягко говоря не в кассу. 37.190.37.27 10:00, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Таблица соответствтвий[править код]

Там явно используется не IAST и не ISO, а более широкий стандарт вроде ISCII. В IAST/ISO, например, нет никаких f и нижних подчёркиваний. 176.59.160.62 09:15, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]