Обсуждение:Египетское иероглифическое письмо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оформление очень хромает, всякие ящики наезжают друг на друга. Longbowman 04:41, 12 июня 2009 (UTC)[ответить]

Популярно о детерминативах[править код]

Очень доходчиво о значении детерминативов в иероглифике рассказывается в книге: Петровский Н., Белов А. Страна большого Хапи. Изд-во «Детская литература». Л., 1973 г., изд. 2-е, исп. и доп. в разделе «Божественная речь». Там приводится для примера аналогия с русским языком. Если бы в русском языке не обозначались гласные, то сочетанием согласных «дм» мы могли бы писать кучу слов: дом, дым, дума, дама, Дима, идём, едим, удим (ловим рыбу), Адам. Различить слова нам помогли бы детерминативы. «Дм» + детерминатив строения = «дом», «дм» + детерминатив костра = «дым», «дм» + детерминатив абстрактного понятия (папирус) = «дума» и т.д. Т.о. детерминативы помогают различить на письме омонимы, т.к. отсутствие букв для гласных звуков увеличивает количество слов, которые пишутся одинаково, но имеют разное значение.

О звуках[править код]

Где-то в литературе встречала, что ḫ означает "хь" (т.е. смягчённая). Аффриката ḏ читается как "дж", ("ж" смягчённая, как "жь", как в славянском слове Дажьбог, в славянских языках раньше различалось больше звуков). Текст статьи сформулирован так, как будто аффрикатой ḏ стал обозначаться звук "ц". Это неправильно. По контексту статьи ясно, что речь идёт про иероглиф, а не про знак транслитерации. Своё звучание со временем поменял иероглиф, поэтому наравне со знаком транслитерации ḏ нужно указать в статье знак транслитерации (международной) для звука "ц".