Обсуждение:Доставочная марка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Марки ZU[править код]

Как полностью записывается этот немецкий термин? Не могу нигде найти. --Michael Romanov 05:54, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

У Граллерта именно так. Я полагаю, что это буквенное обозначение на марках по принципу "а чтоб никто не догадался". --Л.П. Джепко 12:58, 11 ноября 2010 (UTC) Насколько помню, ГДРовцы тогда шифровались против "саботажа". А если погуглить ZU и как там по-немецки почтовая марка будет? --Л.П. Джепко 14:31, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Уже гуглил. Nothing. Проблема еще и в том, что ZU - это предлог или приглагольная частица (аналог "to"). Так что любой поиск выводит именно предлоги или частицы. Надо знать расшифровку - тогда уже можно искать. --Michael Romanov 15:25, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
А если Z = Zentral (т. е. центральный)? Но надо читать по этой службе, наверно. Посмотрю вечером Граллерта еще. При этом надо учитывать, что это мог быть глюк переводчика, либо соотв. статья могла быть убрана при сокращении русского текста, там ведь написано, что сокращались в первую очередь вещи чисто немецкие, не интересные для советского читателя. --Л.П. Джепко 18:10, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Миша, нашел, это полоски ЦКД для отправлений с доставочным формуляром (1965-67), создал Центральная курьерская служба. Есть большая статья в немецкой ВП, вот её бы перевести. --Л.П. Джепко 23:02, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Чехословакия[править код]

В Чехословакии не совсем то использовалось. Там были специального вида марки — доплатные доставочные. --Michael Romanov 07:09, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Посмотрел в Скотте. Для Чехословакии не указаны carrier stamps и нет никаких других марок с католожными номерами типа 1LO1 или 1LB1, как для carrier stamps. В Чехословакии были PERSONAL DELIVERY STAMPS с совсем другими номерами EX1, EX2 и EX3. Так что потому, наверно, и в БФС их назвали доплатные доставочные. --Michael Romanov 07:20, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Так это и надо расписать, как особый вид доставочных. --Л.П. Джепко 13:04, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
На самом деле, грамотно было бы посмотреть как их сами чехи/словаки называли/называют. --Л.П. Джепко 18:17, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
По крайней мере, у нас — это доплатные доставочные. Я думаю, в советское время подобную терминологию брали (согласовывали) напрямую с братьями-чехословаками. --Michael Romanov 18:36, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Российская империя[править код]

А что для империи преполагается вписать? Ничего не нашел в сети — да и в Скотте нет. Тут лишь говорится, что функции доплатных доставочных кое-где выполняли т. н. «долговые» марки, сиречь доплатные марки. То есть это опять не в чистом виде доставочные марки. --Michael Romanov 07:13, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Это именно и думалось, но теперь полагаю, правильнее будет сделать спец. раздел для доплатных доставочных с 2 подразделами: Чехословакия и Россия. А, можа, отдельную статью "Доплатная доставочная марка", на которую можно будет сослаться как на основную и из этой статьи и из ст. "Доплатная марка"? --Л.П. Джепко 13:08, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Раз в филсловаре есть отдельная статья, давай и нам сделаем. --Michael Romanov 15:22, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
✔ Готово, Лёня: Доплатная доставочная марка. Только там требуется какую-то иллюстрацию дать. --Michael Romanov 14:35, 13 ноября 2010 (UTC)[ответить]
То есть дело в том, что в разных странах традиционно обзывали по-разному при введении. Плюс еще отличались правила в зависимости от местных условий. А академически этот весь разнобой надо втискивать в какие-то общие классы, но с оговорками по отличиям в каждом конкр. случае, если есть. Поэтому какой-то вид вполне может по каким-то признакам попадать в разные типы, и это нормально. Нам только надо давать максимально полную картину по каждому типу, чтобы была энциклопедичность, а не мозаичность. --Л.П. Джепко 13:15, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Согласен. --Michael Romanov 15:22, 11 ноября 2010 (UTC)[ответить]