Обсуждение:Дом компании «Зингер»

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Статью писал австралиец, южноафриканец и чилиец[править код]

Как много всего - Картуши, валькирии на рострах, «удары бича», драконьи головы, маскароны, глазурованная плитка, одна валькирия держит жезл Меркурия, у другой в руке веретено, швейная машинка. И ни одной фотографии.
Из чего сделан фасад нулевого этажа? Какие мастера работали? Кто то же отливал фигуры, точил камень, поставлял лифты.

Наименование статьи[править код]

Предлагаю переименовать. Историки все время плюются, когда говорят Дом Зингера. Мы же не говорим Дом Панасоника. Предлаю Дом компании Зингер DSROpen 17:53, 29 января 2008 (UTC)[ответить]

или "Здание торгового дома Зингер"? Как оно накзывалось официально? --Maryanna Nesina (mar) 18:15, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Мне кажется, сейчас название вполне подходящее. Ведь нынче дом не связан с компанией "Зингер", но носит её название благодаря памяти народной. --Ukko 19:42, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Так речь ведь не о том, чтобы убрать память, а о более грамотной фразе (кстати о памяти, редирект "Ленинградский Дом книги", "Дом книги (Санкт-Петербург)" тоже надо будет сделать) --Maryanna Nesina (mar) 19:28, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Я о том, что название "Дом Зингера" - это именно название, народное. А "Дом компании Зингер" скорее говорит о принадлежности дома. Вроде как "Дом Эльпит-Рабкоммуна" =) Впрочем, не скажу, что это сильно принципиально, если многим нынешний вариант режет глаз - давайте исправим. --Ukko 19:42, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Прошу прощение, не заметила Вашего ответа. Я там пониже ответила Сергею, - вероятно, это ответ и на Вашу реплику :) От себя - современно-"народные" названия, боюсь, часто вылезают из телевидения и скорее говорят о том, что не все журналисты дружат с русским языком. Пожалуй, даже догадываюсь когда тему этого дома стали особенно активно обсуждать. С конца 2006, правильно? Раньше чаще обсуждались проблемы дома Книги --Maryanna Nesina (mar) 08:15, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Вообще слышал только нынешнее название. Ничего ведь необычного нет в словосочетании "Офис "Газпрома", к примеру. Кроме разве что кавычек. --lite 19:50, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Я тоже слышал только «Дом Зингера». Обсудим на ВВ, уже накопилось: Матвеев мост, Спас-на-крови, Дом Зингера.--Андрей! 20:01, 29 января 2008 (UTC)[ответить]
Меня тоже абсолютно не смущает название «Дом Зингера». Только мне кажется имеется ввиду фамилия Исаака Зингера, как в даче Безбородко, доме Мурзи, Кикиных палатах и т.д. -- Sergey kudryavtsev 07:01, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
так там "дом такого-то" как раз соответствует действительности, вернее,- историческому положению вещей. Кстати, в Энциклопедии Санкт-Петербурга - торг. дом компании "Зингер", в путеводителе Витязевой В. А., Кирикова Б. М. - Дом Книги и ...американской компании швейных машин "Зингер"; у Исаченко в энциклопедии "Зодчие Санкт-Петербурга": торговый дом компании "Зингер" и "Дом "Зинегр"" (а не Зингера); в книге Кирикова, Кириковой и Петровой "Невский проспект" - дом акционерного общества "Зингер и Ко" От себя: словосочетание дом Зингера мне слышать не приходилось. Я вполне допускаю, что в современном разговорном языке это присутствует, но нужно ли переносить все, что присутствует в нынешнем разговорном языке в заголовки статей? Если нужно, могу посканировать книги дальше :) --Maryanna Nesina (mar) 08:11, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Первый раз слышу, что Дом Зингера - народное название. Народное - Дом книги. И все. Поэтому здесь речь идет ТОЛЬКО о грамотности. Дом Зингера не грамотно - он в нем никогда не жил DSROpen 13:31, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Согласна --Maryanna Nesina (mar) 13:51, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Тогда может переименуем в Дом книги (сейчас перенаправление)? Я не думаю, что кто-то будет против этого. -- Sergey kudryavtsev 08:29, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Только, полагаю, в скобках надо будет уточнить (Санкт-Петербург) - в Москве тоже есть Дом книги (на Новом Арбате), да и в других городах, думаю, тоже. --lite 08:56, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Не возражаю. А вы, Марьяна, согласны? -- Sergey kudryavtsev 09:13, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Согласна (но с остатками Зингера все-равно хорошо бы разобраться :)) --Maryanna Nesina (mar) 11:02, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Нет, наш Дом книги - он большем, чем Дом книги. Пусть будет без пояснения DSROpen 11:18, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Не понял. Аргументы? Московский магазин, конечно, не имеет столь длинную историю, и здание современное, но, по крайней мере, по торговой площади он раз в пять больше, чем питерский. К тому же в нем некоторое время находился самый известный в советской Москве магазин рок-н-ролльных грампластинок :) --lite 11:32, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Видимо, имеется в виду история и значение для литературы и книжного дела (например, знаменитое Маршаковское издательство и т.д.)? --Maryanna Nesina (mar) 11:36, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Эээ... статья-то о здании, это изначально офис и яркий образец архитектуры модерна. Что за издательство? в статье о нём ни слова. Ладно, давайте если появится статья о московском доме книги, сделаем дизамбиг на "Дом книги", и с него - ссылки на питерский и московский дома, а пока пусть так повисит --lite 12:34, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Переименуйте, пускай лучше стоит redirect[[]] Андрей! 12:40, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Андрей, прочитайте аргументы. "Московский магазин, конечно, не имеет столь длинную историю" - именно это и главное. Россияне прежде с Домом книги связывают питерский, а не московский. Они не равнозначны DSROpen 13:28, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Я внимательно почитал аргументы, но с ними не согласен. Считаю, переименовывать надо несколько по-другому, скажем, более интеллектуально, как было сделано в статье «Матвеев мост», но с большей степенью весомости.--Андрей! 13:33, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Андрей, переведите :) Лучше конкретнее DSROpen 17:34, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Перевожу: выбрать 5-6-7 заведомо авторитетных источников, с которыми согласятся спорщики, после чего посмотреть как в них написано название. Применительно к Петербургу это энциклопедия Санкт-Петербурга, сайт администрации и ещё что-нибудь типа краеведческого источника. В Петропавловку сходить, хотя бы – в музей города, уточнить в архитектурном источнике, в газетном АИ, ещё что-нибудь. Учесть существующее в Вики название. Так как я проводил мониторинг в переименовании статьи Матвеев мост, но вы, судя по всему, так и не вникли в аргументы.--Андрей! 18:41, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Это о склонении Зингера, или о Доме книги vs Дом книги (Санкт-Петербург)? (Если про дом компании Зингер, то я выше привела несколько ссылок из книг и с сайта энциклопедии Санкт-петербурга). А что было с мостом? --Maryanna Nesina (mar) 19:14, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
Локализация: она должна быть всегда, ибо незачем возвышать одно над другим по аналогии с ВП:ВСЕ. Для каких-то участников значительно интереснее какая-то улица в Санкт-Петербурге, чем в Москве, а для других – наоборот. Поэтому появилось два Синих моста – пиши disambig, не задаваясь целью возвеличить один объект относительно другого.Андрей! 18:47, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
  • Переименовал обратно. Дом книги - абсолютно неудачное название, дом книги есть во многих городах, Питерский дом книги располагается в нескольких зданиях, а статья про одно. Да и в этой дискуссии дом книги был далеко не всеми поддержан. --sk 00:15, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]
    Вынесла к переименованию, предложив два варианта: Дом книги (Санкт-Петербург) и Дом компании... --Maryanna Nesina (mar) 11:48, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Прошу Андрея и Сергея всё же просмотреть обсуждение и высказаться там за один из вариантов явно! Пора уж и итог подводить, а там всего 5 голосов. --Kaganer 14:43, 18 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Фотография[править код]

Кстати, нижняя фотография в статье - с безобразным балансом белого, вся уходит в синеву. Предлагаю эту фото убрать, ибо это - позор. В очередной приезд в Питер обязуюсь сделать хорошие фото Дома --lite 08:47, 30 января 2008 (UTC)[ответить]

А переделать в фотошопе можно? DSROpen 13:33, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Очень сомневаюсь (похоже, информация о цвете потеряна), но попробую дома. --lite 14:13, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Попробуйте :) DSROpen 15:43, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Ну вот, это конечно тоже очень не алё, но уже лучше) --lite 18:06, 30 января 2008 (UTC)[ответить]
Да, так гораздо лучше --Maryanna Nesina (mar) 11:04, 31 января 2008 (UTC)[ответить]
провода уберите (по небу), они больше всего портят впечатление --- vow 12:29, 31 января 2008 (UTC)[ответить]

Модерн и пораженные современники[править код]

Но больше всего поражал современников стиль здания. Шестидесятилетний архитектор не побоялся оформить дом в новом стиле модерн.

Это было далеко не первое здание в городе в стиле модерн, так что что именно поражало современников непонятно. (Кстати, где и кому приходилось читать о пораженных современниках? О недовольных - приходилось) Возраст архитектора тоже особой роли не играет - модерну предшествовала эклектика, так что переход был достаточно естественный. --Maryanna Nesina (mar) 12:57, 31 января 2008 (UTC)[ответить]

Значит, измените DSROpen 17:34, 31 января 2008 (UTC)[ответить]

Этажность[править код]

Откуда указано - 53 этажа?на фото видно - рядом 5-этажный дом. если в здании бывшей компании Зингер их 7 (2- дом книги и 5 - Вконтакте), то колокол с куполом -по высоте еще максимум 3-4. Явный ляп автора. — Эта реплика добавлена с IP 178.69.177.128 (о) 10:13, 15 декабря 2021 (UTC)[ответить]